Английский - русский
Перевод слова Expression
Вариант перевода Выражение

Примеры в контексте "Expression - Выражение"

Примеры: Expression - Выражение
That is a strong expression of the Council's willingness to fight impunity, if indeed it is followed up by concrete action to give the necessary diplomatic support to the Court in carrying out its work. Это мощное выражение решимости Совета бороться с безнаказанностью, когда за этим действительно следуют конкретные действия по предоставлению Суду необходимой дипломатической поддержки в выполнении его функций.
Enslavement is the most extreme expression of power that a man exercises over the other. It is also a direct act of hostility against personality and dignity of human beings. Действия с целью рабства - это наиболее чрезмерное выражение силы, применяемой человеком к человеку, и самые прямые враждебные акты против личности и достоинства человека.
The expression "general customary international law" is sometimes found, usually in contradistinction to "special" or "regional" customary international law. Иногда встречается выражение «общее международное обычное право» - как правило, при его противопоставлении «специальным» или «региональным» нормам международного обычного права.
There is little evidence, however, that the utilization of these sources of international law has found practical expression in the response to either human trafficking or migrant smuggling. Вместе с тем имеется слишком мало свидетельств того, что использование этих источников международного права получило практическое выражение в мерах реагирования либо на торговлю людьми, либо на незаконный ввоз мигрантов.
Publication, expression, production, possession, distribution, or display of prohibited or controlled views or material Публикация, выражение, производство, хранение, распространение или демонстрация запрещенных или подлежащих ограничениям мнений или материалов
In addition, we would welcome new and revised targets in the areas of expression and participation, and capabilities and resources. Кроме того, мы приветствуем новые и пересмотренные целевые показатели в таких областях, как выражение и участие, а также возможности и ресурсы.
At the same time, the right to humanitarian solidarity and political and media expression is guaranteed under the Constitution and the law. В то же время в соответствии с Конституцией и законами гарантируется право на гуманитарную солидарность и открытое выражение мнений политического характера и иных мнений, в том числе в средствах массовой информации.
My country has consecrated those rights, including the right to life and the right to freedom of opinion and expression. Наша страна считает эти права, включая право на жизнь и право на свободу убеждений и их свободное выражение, священными.
In the current period of crisis, when doubt and uncertainty dampen even the most optimistic souls, the immeasurable contribution of the Human Rights Council to safeguarding such fundamental values as tolerance, intercultural dialogue and responsible free expression is a source of hope and comfort. В нынешний кризисный период, когда сомнения и неуверенность испытывают даже самые большие оптимисты, неоценимый вклад Совета по правам человека в обеспечение таких фундаментальных ценностей, как терпимость, диалог между культурами и ответственное и свободное выражение мнений, является источником надежды и спокойствия.
Separately, he expressed concern at undue restrictions, such as the arrest and detention of 21 journalists in "Somaliland", and called on the Somali authorities to respect freedom of opinion and expression in the political process. Кроме того, он выразил обеспокоенность по поводу чрезмерных ограничений, таких как арест и задержание 21 журналиста в «Сомалиленде», и призвал власти Сомали уважать право на свободу убеждений и их свободное выражение в ходе политического процесса.
Reasons for the denial of access to information should be clearly and narrowly designed, bearing in mind the three-part test suggested in the interpretation of the right to freedom of opinion and expression. Причины отказа в доступе к информации должны быть четкими и ограниченными с учетом тройного критерия, предложенного в толковании права на свободу убеждений и их свободное выражение.
The full enjoyment of the right to freedom of opinion and expression, including that of a media that is independent through pluralism, is essential ahead of elections. Полное осуществление права на свободу мнений и их свободное выражение, в том числе такое право средств информации, являющихся независимыми благодаря плюрализму, имеет важнейшее значение перед выборами.
This Communication concerns the relation between a State party's obligation under the Convention to combat hate speech and its obligation to protect the freedom of opinion and expression. Это сообщение касается соотношения между предусмотренным Конвенцией обязательством государства-участника бороться с ненавистническими высказываниями и его обязательством защищать свободу мнений и их свободное выражение.
Because of the absence of such a link, the dissemination clause poses particular risks of conflict with the right to freedom of thought and expression affirmed in the Universal Declaration of Human Rights. Из-за отсутствия такой связи положение о распространении идей влечет за собой повышенный риск возникновения коллизии с правом на свободу мысли и свободное выражение мнений, закрепленным во Всеобщей декларации прав человека.
To avoid such a serious incursion on free expression, the term "racial superiority" is best understood to cover statements of superiority based on innate or immutable characteristics. Во избежание такого серьезного ущемления права на свободное выражение мнений понятие "расовое превосходство" скорее следует толковать как охватывающее заявления о превосходстве на основе врожденных и неизменных признаков.
In this context, the author refers to the case of Tolstoy Miloslavsky v. the United Kingdom, where the European Court of Human Rights ruled that excessive damages in defamation cases violate the "necessary" requirement for justifying a restriction on expression. В данном контексте автор ссылается на дело Толстой-Милославский против Соединенного Королевства, в котором Европейский суд по правам человека постановил, что чрезмерная компенсация за ущерб в делах о клевете нарушает требование "необходимости" для оправдания ограничений на выражение мнений.
In addition to the expected visit of the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, three other invitations had been sent to United Nations special procedures. В добавление к ожидаемому визиту Специального докладчика по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение три других приглашения были направлены специальным процедурам Организации Объединенных Наций.
Ensure and protect the right of all people to freedom of opinion and expression (Chile); 112.61 обеспечивать и защищать право всех людей на свободу мнений и их свободное выражение (Чили);
While reaffirming our commitment to the right to freedom of thought, opinion and expression, we strongly and unequivocally condemn all acts which intimidate and incite to extremism, radicalization, hatred, racism, xenophobia and violence. Подтверждая свою приверженность соблюдению права на свободу мысли, убеждений и их свободное выражение, мы решительно и безоговорочно осуждаем любые действия, порождающие запугивание и экстремизм, радикализацию, ненависть, расизм, ксенофобию и насилие.
This diversity is partly a reflection of the variety of regional situations but also is an expression of different views regarding the direction of change and the ultimate goal that is being pursued. В их разнообразии в какой-то мере находит выражение многообразие региональных ситуаций, но при этом оно является и отражением различных мнений по поводу направленности перемен и конечной преследуемой цели.
In this sub-section the expression "excepted body" means any of the following bodies, that is to say: В данном подразделе выражение "особое объединение" означает любое из нижеперечисленных объединений, а именно:
The approach was further adopted as a theme of the United Nations Conference on Sustainable Development, held in June 2012, where it found prominent expression in the outcome document. Затем эта концепция была выбрана темой Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, проходившей в июне 2012 года, где она получила заметное выражение в итоговом документе.
This Decree forms a legal basis in the enjoyment of the right to access to information and expression of opinions in a responsible manner which is in line with the permissible limitations under international law, particularly Article 19 of the ICCPR. Это постановление формирует правовую основу для ответственного осуществления права на доступ к информации и выражение мнений в соответствии с допустимыми ограничениями, предусмотренными международным правом, в частности, статьей 19 МПГПП.
This is confirmed by the fact that the Commission in its final articles on the law of treaties used the expression "any subsequent practice which establishes the understanding [emphasis added] of the parties". Это подтверждается тем, что Комиссия в своих заключительных статьях о праве договоров использовала выражение «любая последующая практика, устанавливающая понимание [курсив добавлен] участников».
First, it was hard to understand why the ambiguous phrase "a general practice accepted as law" had been included, since it was an expression that had been severely criticized by many writers. Во-первых, трудно понять, почему была включена туманная фраза "из всеобщей практики, признанной в качестве нормы права", поскольку это выражение подвергалось суровой критике со стороны многих авторов.