Cobain stated it began as an expression of his frustration with Chad Channing making mistakes and dropping out entirely during performances. |
Кобейн заявил, что всё это началось как выражение его негативных эмоций, появлявшихся из-за того, что они с Чедом Ченнингом делали ошибки во время концертов. |
I consecrate myself To fìnd its most perfect expression |
Я посвящаю себя тому, что бы найти её наилучшее выражение. |
That seems an entirely appropriate expression for what we have been witnessing. |
По-видимому, это очень подходящее выражение для названия тех событий, свидетелями которых мы являемся. |
The expression "any form of mental disorder" probably applies to a large number of people sentenced to death. |
Выражение "какая-либо форма психического расстройства", по всей вероятности, может быть отнесено к значительному числу людей, приговоренных к смертной казни. |
expression of interest (EOI) advertised by United Nations Procurement Division |
Выражение заинтересованности (ВЗ) Канцелярии Генерального секретаря, опубликованное Отделом закупок Организации Объединенных Наций |
In that way, one of the pillars of multilateralism - joint deliberations and the expression of State positions through the vote - is being seriously damaged. |
Таким образом, подрываются основы многосторонности - совместное обсуждение и выражение позиций государств посредством голосования. |
The expression is not valid and could not be parsed. It might contain invalid elements, or it might not be well-formed. |
Выражение является недопустимым и не удалось выполнить его анализ. Данное выражение может содержать недопустимые элементы или быть некорректным. |
The President (spoke in Russian): In my national capacity, I would like to thank once again all those who have spoken for their expression of sympathy. |
Председатель: В своем национальном качестве я хотел бы еще раз поблагодарить всех выступавших за выражение соболезнований. |
Everything is sold during this festival,... but in miniature, as an expression of dream about material flourishing of the overwhelming majority of the Bolivians. |
На этом празднике продается все,... но в миниатюре, как выражение мечты о материальном процветании подавляющего большинства боливийцев. |
Well, he used the expression "Barking up the wrong tree," which is an English expression. |
Он использовал выражение "лаете не на то дерево", а это выражение из английского языка. |
Women were beaten with sticks, slapped on their faces and denied their right to free expression. |
Женщин били палками, наносили им удары по лицу, т.е. не давали им никакой возможности осуществить свое право на свободное выражение мнения. |
The question is, can it recognize her expression? |
Вопрос в том, может ли он определить выражение её лица? Протестируем механизм. |
Rather, the inquiry was where the Espoo Convention could benefit from advances and new ideas finding expression in the Aarhus Convention. |
Этот анализ был, скорее, направлен на изучение тех областей, в которых можно было бы повысить эффективность Конвенции, принятой в Эспо, путем учета новых прогрессивных элементов и идей, находящих свое выражение в Орхусской конвенции. |
So if you want to unmask a true look of happiness, you will look for this expression. |
Поэтому, когда надо выявить истинную радость, то показателем будет именно такое выражение лица. |
Returns the location of the specified occurrence of a string within a character expression. The string parameter must evaluate to a character expression, and the occurrence parameter must evaluate to an integer. |
Возвращает местоположение указанного вхождения строки в символьное выражение. Параметр строка должен быть символьным выражением, а параметр вхождения - целым числом. |
With regard to the Internet, the Special Rapporteur wishes to reiterate that on-line expression should be guided by international standards and be guaranteed the same protection as is awarded to other forms of expression. |
Мы напоминаем, что право на свободное выражение мнений является основополагающим международным правом человека и основополагающим компонентом гражданского общества, основанного на демократических принципах. |
The Working Group also suggested that the expression "sovereign authority" in the qualifier should be replaced by the expression "governmental authority", to align it with the contemporary usage and the terminology used in the State responsibility draft. |
Рабочая группа также предложила заменить выражение "суверенная власть" в определительном предложении выражением "государственная власть" с целью его приведения в соответствие с современной практикой и терминологией, используемой в проекте статей об ответственности государств. |
It is clear that the Government's control of expression and culture as a department of State through almost 30 years of Baathist dictatorship has eradicated the expression of competing views and ideas and molded a number of young minds to serve the Baath Party and the leadership. |
Представляется совершенно ясным, что правительственный контроль над выражением мнения и культурой, действовавшей как прерогатива государства в течение почти тридцати лет диктатуры партии Баас, искоренил выражение отличающихся от официальных мнений и идей и сформировал умы молодежи в направлении служения партии Баас и руководству. |
Freedoms of opinion and expression, and duties and responsibilities in exercising these freedoms. |
Право беспрепятственно придерживаться своих мнений и право на свободное выражение своего мнения, а также обязанности и ответственность при осуществлении этих прав. |
Freedom of speech and expression: a tool for checks and balances |
Свобода слова и право на свободное выражение своего мнения: механизм системы сдержек и противовесов |
In the case of while any expression, which return numeric value, may be used as logical condition. |
Оператор while в качестве проверяемого условия может использовать любое выражение, возвращающее числовые значения. |
In this case, a statement has the form of 'expr;' that is, an expression followed by a semicolon. |
В данном случае инструкция имеет вид 'выражение'';' - выражение с последующей точкой с запятой. |
The signal field from the nonlinear interaction is easier to express in the time domain, however, so the typical expression for the FROG trace includes a Fourier transform. |
Нелинейный сигнал легче выразить во временной области, поэтому типичное выражение для FROG-образа включает преобразование Фурье. |
Dividing the entire expression above by loge 2 yields the divergence in bits. |
Целиком разделив это выражение на loge2, получим распределение в битах. |
Sets whether the search phrase is interpreted as normal text or as a regular expression |
Интерпретировать заданную строку как обычный текст или как регулярное выражение |