Английский - русский
Перевод слова Expression
Вариант перевода Выражение

Примеры в контексте "Expression - Выражение"

Примеры: Expression - Выражение
In that respect, the expression "expanded core document" might be misleading, since it implied that States parties would be asked to submit more information. В этой связи выражение "расширенный базовый документ" могло внести ошибку, поскольку подразумевается, что у государств-участников просили бы представлять дополнительную информацию.
In this connection, FICSA expressed appreciation for the support that the Commission had shown last year and welcomed any renewed expression of support at its current session. В этой связи ФАМГС выразила признательность за ту поддержку, которую Комиссия оказала в прошлом году, и заявила, что она приветствовала бы любое новое выражение поддержки на ее нынешней сессии.
A less disputed expression of "precautionary approach" could satisfy the basic necessity to introduce the special consideration of scientific uncertainties and vulnerability of aquifers. Менее спорное выражение "осторожный подход" могло бы удовлетворить основополагающую потребность во включении положения об особом учете научной неопределенности и уязвимости водоносных горизонтов.
The Group understands the expression "bind contingent members" to require it to consider: Группа исходит из того, что выражение «юридически обязательными для служащих контингентов» требует, чтобы она рассмотрела:
We should be pleased to have set up a mission that represents the entire international community, a tangible expression of the very global partnership that we are discussing today. Мы должны испытывать удовлетворение в связи с учреждением миссии, которая представляет все международное сообщество, ощутимое выражение того самого глобального партнерства, которое мы сегодня обсуждаем.
Delegations should support the resolution to be adopted under agenda item 40 as an expression of principled opposition to occupation, whichever the occupying Power. Делегации должны поддержать резолюцию, которую следует принять по пункту 40 повестки дня, как выражение принципиального протеста против оккупации, о какой бы оккупирующей державе не шла речь.
The protection and implementation of the principle of sovereignty in the area of international litigation are given concrete expression by the rule of the consensual character of competence. Защита и осуществление принципа суверенитета в области международного судебного спора находят свое конкретное выражение в консенсуальном характере компетенции.
Furthermore, he wished to know what the expression "religion inconsistent with the traditional customs and laws" (paragraph 11) meant. Помимо этого, он хотел бы знать, что означает выражение «религия, не совместимая с традиционными обычаями и законами» (пункт 11).
It went without saying that an overly broad definition of terrorism that made a somewhat lively expression of political protest illegal would be against the Covenant. Само собой разумеется, слишком широкое определение терроризма, которое признало бы незаконным несколько бурное выражение политического протеста, противоречило бы Пакту.
Of course, such a tense atmosphere impinges on the right to freedom of opinion and expression, and annihilates all efforts towards reconciliation and peace. Безусловно, такая атмосфера напряженности препятствует осуществлению права на свободу мнений и их свободное выражение и сводит на нет все усилия, направленные на достижение примирения и мира.
The desire to exercise freedom of opinion and expression is a fundamental factor in the search for a peaceful solution to the conflict and a prerequisite for democracy and good governance. Стремление к осуществлению права на свободу мнений и их свободное выражение является фундаментальным фактором в поисках мирного решения конфликта и предпосылкой демократии и эффективного управления.
Under article 16.16 of the Constitution, it is clearly stipulated and expressed that every person has the right to freedom of opinion and expression. В пункте 16 статьи 16 Конституции ясно провозглашается, что каждый имеет право на свободу убеждений и на их свободное выражение.
The State party should revise its legislation to ensure that any limitations on the right to freedom of opinion and expression are in strict compliance with article 19 of the Covenant. Государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство для обеспечения того, чтобы любые ограничения права на свободное выражение мнений строго соответствовали статье 19 Пакта.
Diamonds have been used in that regard, hence the expression "blood diamonds". Таким образом используются и алмазы; отсюда происходит выражение «кровавые алмазы».
Restrictions on the freedoms of information, expression and the press have yet to be fully lifted. Ограничения на свободу информации, выражение мнений и свободу печати все еще не отменены полностью.
Informal recognition throughout last year of the need for continuity between successive Presidents has found much more concrete expression in the collaboration that has already occurred this year. В рамках сотрудничества, которое уже имеет место в этом году, гораздо более конкретное выражение получило наблюдавшееся на протяжении прошлого года неофициальное признание необходимости преемственности между чередующимися председателями.
It should be noted that the expression "to be engaged" refers to the intending migrant worker who has a contract of employment. Следует отметить, что выражение "будут заниматься" относится к потенциальному трудящемуся-мигранту, имеющему трудовой договор.
It is our hope that the final outcome of that Conference will not be confined solely and exclusively to a mere political declaration or expression of wishes. Мы надеемся, что результатами этой Конференции станут не только обычные политические заявления и выражение пожеланий.
The European Union would therefore use the expression "transfer of funds of illicit origin and the return of such funds". Поэтому Европейский союз будет использовать выражение «перевод средств нелегального происхождения и возвращение этих средств».
As a peace-loving people, we highly value the right to self-determination and the full, fair and unhindered expression of the will of the people. Как миролюбивый народ мы высоко ценим право на самоопределение и всестороннее, справедливое и беспрепятственное выражение народной воли.
Find a SpamAssassin rule or a procmail expression to catch this type of spam. подобрать правило SpamAssassin или выражение procmail, позволяющее отсеять этот вид спама.
As stated in the syntax section, what's inside the square brackets ('[' and']') must be an expression. Как указано в разделе синтаксис, внутри квадратных скобок ('[' и']') должно быть выражение.
This brief expression of Euclidean parallelism was adopted by Playfair in his textbook Elements of Geometry (1795) that was republished often. Это короткое выражение евклидовой параллельности заимствовал Плейфер в своей книге Elements of Geometry (Элементы геометрии, 1795), которая часто перпечатывалась.
The sculpture of this period was no longer perceived as an independent artistic object, but rather as an inherent expression of physical and social space. Скульптура в то время начала восприниматься не как самостоятельный художественный объект, а как непосредственное выражение физического и социального пространства.
The overall level of happiness fluctuates from culture to culture, as does preferred expression of happiness. Общий уровень счастья колеблется от культуры к культуре, как и предпочтительное выражение счастья.