Английский - русский
Перевод слова Expression
Вариант перевода Выражение

Примеры в контексте "Expression - Выражение"

Примеры: Expression - Выражение
The right to freedom of opinion and expression should be viewed as a key instrument for the promotion and protection of other human rights and an important tool in the effort to combat impunity and corruption. Право на свободу мнений и их свободное выражение следует рассматривать в качестве ключевого инструмента поощрения и защиты других прав человека и важного средства в усилиях по борьбе с безнаказанностью и коррупцией.
States have an obligation to guarantee to all individuals the full enjoyment of the right to freedom of opinion and expression through any medium, while ensuring that their human rights are respected and protected. Государства обязаны гарантировать всем лицам полную реализацию права на свободу мнений и их свободное выражение с помощью любого информационного средства в условиях обеспечения уважения и защиты их прав человека.
States should take the necessary steps to guarantee the effective exercise of the right to freedom of opinion and expression for all individuals and social sectors, without exception or discrimination of any kind. Государствам следует предпринять необходимые шаги с целью гарантировать эффективное осуществление права на свободу мнений и их свободное выражение для всех лиц и слоев общества без какого бы то ни было исключения или дискриминации.
Germany asked about measures to prevent violations of the right to freedom of opinion and expression and freedom of association and assembly. Германия задала вопрос о мерах по предотвращению нарушений права на свободу мнений и их свободное выражение, а также на свободу ассоциации и собраний.
The Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression sent an urgent appeal concerning the situation of a sports journalist who had on numerous occasions stressed the alleged influence of criminal organizations on professional football. Специальный докладчик по вопросу о праве на свободу мнений и их свободное выражение направил срочное обращение в связи с положением спортивного журналиста, который неоднократно указывал на предполагаемое влияние преступных сообществ на профессиональный футбол.
Several delegations pointed out that the expression "areas beyond national jurisdiction" referred to two maritime areas, namely the high seas and the Area, whose nature and legal regime were different. Несколько делегаций отметили, что выражение «за пределами национальной юрисдикции» относится к двум морским областям: открытому морю и Району, характер и правовой режим которых отличны.
T-FF recommended that Poland review the legal measures aimed to combat discrimination and include gender identity and gender expression as possible discrimination grounds in any context. Т-ФФ рекомендовал Польше пересмотреть правовые меры по борьбе с дискриминацией и включить гендерную идентичность и гендерное выражение в качестве возможных оснований дискриминации в любых обстоятельствах.
Mr. Wallace (United States of America) said that the expression "socio-economic policies" was commonly understood as referring to national policies, not obligations arising in connection with international regulations. Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки) говорит, что выражение "социально-экономическая политика" обычно понимается как имеющее отношение к национальной политике, а не к обязательствам, возникающим в связи с международными правилами.
Mr. Sheck (Canada) said that his delegation's decision to vote against the draft resolution should not be construed as an expression of a lack of confidence in the work of UNIFIL. Г-н Шек (Канада) говорит, что решение его делегации голосовать против принятия этого проекта резолюции не должно восприниматься как выражение недоверия к деятельности ВСООНЛ.
The European Union also sees this resolution as an expression of commitment, since genuine interreligious and intercultural dialogue, understanding and cooperation for peace can only take place if human rights and fundamental freedoms are fully protected and promoted. Европейский союз также рассматривает эту резолюцию как выражение приверженности, поскольку подлинные межрелигиозный и межкультурный диалог, взаимопонимание и сотрудничество на благо мира могут иметь место лишь тогда, когда обеспечиваются полная защита и поощрение прав человека и основных свобод.
The elimination of poverty, an implicit objective of the Charter of the United Nations, had been embraced as a goal by an ever growing global alliance, but that collective consensus must be given concrete expression in a true global partnership for development. Искоренение нищеты, являющееся косвенной целью Устава Организации Объединенных Наций, воспринимается в качестве непосредственной задачи все более широким международным альянсом, однако этот общий консенсус должен найти свое конкретное выражение в реальном глобальном партнерстве в целях развития.
Such concrete expression could be found, for example, in the adoption by the General Assembly of the resolution establishing the World Solidarity Fund, pursuant to the initiative of Tunisia. Это конкретное выражение может, например, иметь форму принятия Генеральной Ассамблеей резолюции о создании Всемирного фонда солидарности в соответствии с инициативой Туниса.
In the light of the foregoing, the source submits that Mr. Alkhodr's deprivation of liberty is arbitrary since it lacks any legal basis and appears to be a direct consequence of his exercise of the right to freedom of opinion and expression. В свете вышесказанного источник утверждает, что лишение г-на Алькодра свободы является произвольным, поскольку не имеет под собой никакой правовой основы и выглядит прямым следствием осуществления им своего права на свободу убеждений и свободное их выражение.
According to the source, the detention is arbitrary as it results from Qi Chonghuai's peaceful exercise of the right to freedom of opinion and expression as contained in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. По мнению источника, это задержание произвольное, поскольку оно является следствием мирного осуществления Ци Чунхуаем его права на свободу убеждений и их свободное выражение, гарантированного статьей 19 Всеобщей декларации прав человека.
The Independent Expert urges the Somaliland authorities to secure for all its citizens the right to freedom of opinion and expression in accordance with fundamental principles set forth in the Constitution of Somaliland. Независимый эксперт настоятельно призывает власти Сомалиленда обеспечить всем его гражданам право на свободу мнений и их выражение в соответствии с основополагающими принципами, закрепленными в Конституции Сомалиленда.
Adopt specific legislation to guarantee the exercise of the rights to freedom of opinion and expression (South Africa); 124.51 принять конкретное законодательство, гарантирующее осуществление прав на свободу мнений и их свободное выражение (Южная Африка);
These States impose unilateral coercive measures that infringe the right to freedom of opinion and expression in Syria while claiming that they are imposing sanctions in order "to defend the Syrian people". Эти государства применяют односторонние принудительные меры, которые нарушают право на свободу мнений и их свободное выражение в Сирии, и одновременно заявляют о том, что они вводят санкции для того, чтобы "защитить сирийский народ".
He commended the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression for his report, and pointed out that regulation was not simple and needed to take into account the particular characteristics of each country. Он высоко оценил доклад Специального докладчика по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение и отметил сложность нормативного регулирования, которое должно учитывать отличительные особенности каждой страны.
Indeed, there had been an unprecedented shift in the exercise of the rights to expression and public assembly in recent months, with hundreds of peaceful and responsible demonstrations being held every Friday. Действительно, в последние месяцы отмечен беспрецедентный сдвиг в осуществлении прав на свободное выражение мнений и свободу собраний, а каждую пятницу проходят сотни мирных и ответственных демонстраций.
Norway agreed that in the absence of such a guarantee the right to freedom of opinion and expression could not be fully enjoyed, because new technologies could make journalists and human rights defenders more vulnerable. Норвегия согласна с тем, что в отсутствие такой гарантии невозможно осуществление в полном объеме права на свободу мнений и свободное их выражение, поскольку использование новых технологий может приводить к повышению уязвимости журналистов и правозащитников.
Thus, he had suggested that the State's responsibility to provide Internet access to its population formed part of its protection of the right to freedom of opinion and expression. Таким образом, он утверждает, что ответственность государства за предоставление населению доступа к Интернету является одним из элементов его деятельности по защите права на свободу мнений и их свободное выражение.
Moreover, its Constitution sought to preserve and promote human rights, emphasizing the achievement of freedom, justice and equality for all, and granting citizens the right to expression, education and health care without discrimination based on origin, gender, language or religion. Кроме того, Конституция Кувейта защищает и поощряет права человека, придавая особое значение достижению свободы, справедливости и равенства для всех и предоставляя гражданам право на выражение мнения, образование и здравоохранение без дискриминации по признаку происхождения, пола, языка или религии.
However, in line with Human Rights Council resolution 16/18, the draft resolution provided for the criminalization of expression in only one circumstance: incitement to imminent violence. Тем не менее, в соответствии с резолюцией 16/18 Совета по правам человека, этот проект резолюции предусматривает уголовное наказание за выражение убеждений лишь в одном случае: случае подстрекательства к прямому насилию.
The special procedures should respond immediately to those actions and violations of the rights to freedom of opinion and expression, which, in some cases, involved torture and inhumane treatment. В рамках специальных процедур необходимо немедленно реагировать на такие действия и нарушения прав на свободу убеждений и их свободное выражение, которые в некоторых случаях предусматривают использование пыток и бесчеловечное обращение.
Patterns of violations of the right to freedom of opinion and expression seem to remain essentially unchanged, though the Special Rapporteur has noted a significant increase of violations against Internet users. Формы нарушения права на свободу мнений и их свободное выражение, как представляется, остаются практически неизменными, хотя Специальный докладчик отметил значительное увеличение числа нарушений в отношении пользователей Интернета.