| Boolean or numerical expression that you want to negate. | Любое выражение, для которого требуется выполнить отрицание. |
| Any string expression that contains an unambiguous file specification. | Любое строковое выражение, содержащее однозначное указание файла. |
| If a certain range is exceeded for floating-point values, the respective numerical expression is printed in exponential notation. | Если в процессе превышается определенный диапазон для значений с плавающей точкой, соответствующее числовое выражение выводится в экспоненциальном представлении. |
| A numerical expression that contains the error code of the error message that you want to return. | Любое числовое выражение, содержащее код ошибки, о которой нужно получить сообщение. |
| In this case, the string expression must correspond to the date format defined in your local settings. | Это строковое выражение должно соответствовать формату даты, определенному в региональных параметрах. |
| A numerical expression in the range 0 to 255 that determines which of the lines the program branches to. | Числовое выражение от 0 до 255, которое определяет, по какой ветви будет выполняться программа. |
| An integer expression that represents the red component (0-255) of the composite colour. | Выражение из целых чисел, которое представляет красный компонент (0-255) составного цвета. |
| Numerical expression that determines the value that is returned by the function. | Числовое выражение, определяющее значение, возвращаемое функцией. |
| Integer expression that indicates a year. | Целое выражение, которое указывает год. |
| Integer expression that indicates the month of the specified year. | Целое выражение, указывающее месяц заданного года. |
| To query the content of a text field, you must put the expression between single quotes. | Чтобы запросить содержимое текстового поля, необходимо поместить выражение в одинарные кавычки. |
| Even if you want to filter by a date, you must place the expression between single quotation marks. | Даже при выполнении фильтрации по дате необходимо поместить выражение в одинарные кавычки. |
| The latter expression is often used to compare the performance of endurance sports athletes. | Последнее выражение часто используется для сравнения показателей выносливости у спортсменов. |
| Together with continuous technological improvements this enables us to offer our customers added value: the perfect expression of our commitment. | Постоянное техническое усовершенствование позволяет нам предлагать добавленную стоимость нашим клиентам: лучшее выражение нашего компромисса. |
| If the expression to be printed exceeds a certain length, the display will automatically wrap to the next line. | Если выражение, которое должно быть выведено, превышает определенную длину, на экране оно будет автоматически перенесено на следующую строку. |
| We use the expression "butterfly" For a man who flits from flower to flower. | Мы используем выражение "бабочка", для людей которые порхают с цветка на цветок. |
| And in your Christmas envelopes, you'll find a more practical expression of my gratitude. | В своих рождественских конвертах вы найдете материальное выражение моей благодарности. |
| Yes, it's an American tactical expression. | Да, это американское тактическое выражение. |
| He had the sweetest expression on his face. | У него было такое сладкое выражение лица. |
| Moreover, AAV mostly stays as episomal (replicating without incorporation into the chromosome); performing long and stable expression. | Более того, AAV в основном остается эписомальным (репликация без включения в хромосому); выполняя длинное и устойчивое выражение. |
| Whether it's a landscape or just a fleeting expression. | Будь то пейзаж или мимолётное выражение. |
| "My man." Interesting expression. | "Моего человека"? Интересное выражение. |
| That they're the only real measure of a nation's political health... the one true expression of its subconscious. | Что только они настоящая мера политического здоровья нации... единственное подлинное выражение её подсознания. |
| But in my eyes, Bach perfected the melodic expression and the harmony. | Но, по-моему, Бах довел до совершенства мелодическое выражение и гармонию. |
| Enlightened and cultural, pardon the expression. | Просвещённое и культурное, извините за выражение. |