Английский - русский
Перевод слова Expression
Вариант перевода Выражение

Примеры в контексте "Expression - Выражение"

Примеры: Expression - Выражение
The Commission having used this expression in its report on the work of its forty-fifth session, the representative of the United Kingdom to the Sixth Committee stated, in 1993: Поскольку Комиссия стала употреблять это выражение в докладе о работе своей сорок пятой сессии, в 1993 году представитель Соединенного Королевства в Шестом комитете заявил следующее:
They highlighted the fact that the expression and concept of "culture of peace" is now broadly used by all kinds of actors, which means that the concept has been fully embraced and integrated by diverse actors. Подчеркивалось, что выражение и концепция «культура мира» в настоящее время широко используется всеми сторонами, а это означает, что эта концепция в полной мере признана и взята на вооружение различными действующими лицами.
If the expression "aerospace object" is replaced with "aerospace vehicle" or "aerospace craft", then the two features specified in the questionnaire could be satisfied and the definition would be acceptable. Если выражение "аэрокосмический объект" заменить словами "аэрокосмический аппарат" или "аэрокосмический корабль", то в отношении обоих указанных в вопроснике свойств можно было бы снять возражения, и определение стало бы приемлемым.
The Workshop noted with appreciation the offer of the representative of the Republic of Korea to host the workshop in 2009 and the expression of interest of the Bulgarian Academy of Sciences in hosting the workshop in 2008. Участники Практикума с удовлетворением отметили предложение представителя Республики Корея принять у себя практикум в 2009 году, а также выражение Академией наук Болгарии заинтересованности принять у себя практикум в 2008 году.
The group's mandate made clear that the expression "human rights violations" also referred to violations defined in the European Convention on Human Rights and its related protocols, and those targeted by the International Covenant on Civil and Political Rights and its related protocols. В мандате группы четко установлено, что выражение "нарушения прав человека" означает как нарушения, определенные в Европейской конвенции о правах человека и в соответствующих протоколах, так и нарушения, указанные в Международном пакте о гражданских и политических правах и в относящихся к нему протоколах.
What guarantees were there for the freedoms of opinion, expression, conscience and association, and for the right to vote? Какие в стране существуют гарантии прав на свободу мнений и их свободное выражение, свободу совести и объединений, а также права голоса?
It felt that the Committee's broader interpretation did not strike a proper balance between the need to protect individuals against hate speech and the need to protect the right to freedom of opinion and expression and the right to freedom of peaceful assembly and association. По его мнению, более широкое толкование Комитетом не обеспечивает надлежащей сбалансированности между необходимостью защиты физических лиц от человеконенавистнических высказываний и необходимостью защиты права на свободу мнений и их свободное выражение и права на свободу мирных собраний и ассоциаций.
Meaningful, active and free participation is based on an individual's right to be involved in the Government of her or his country, on the right to information, the right to freedom of association and expression, the right to vote and so forth. Полноценное, активное и свободное участие основано на праве лица принимать участие в деятельности правительства его страны, праве на информацию, праве на свободу ассоциации и выражение мнений, праве голоса и так далее.
China believed that the United Nations should play a leading role in coordinating the fight against international terrorism, and that the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security should find further expression in the fight against terrorism. Китай считает, что Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в координировании борьбы с международным терроризмом и что основная функция Совета Безопасности, состоящая в поддержании международного мира и безопасности, должна находить свое выражение и в форме борьбы с терроризмом.
The Special Rapporteur reiterates that the right to freedom of opinion and expression, and the ancillary rights to freedom of association and assembly, are fundamental and inalienable rights that contribute to the consolidation of democracy and to socio-economic development. Специальный докладчик вновь заявляет о том, что право на свободу мнений и их свободное выражение, а также связанные с ним права на свободу объединений и собраний являются основополагающими и неотъемлемыми правами, которые содействуют укреплению демократии и социально-экономическому развитию.
During the reporting period, the most violated rights are the right to life, the right to physical integrity, the right to freedom, safety and inviolability of the person, the right to freedom of opinion and expression and the right to property. В отчетный период наиболее часто совершались нарушения таких прав человека, как право на жизнь, право на физическую неприкосновенность, право на свободу, безопасность и неприкосновенность личности, право на свободу убеждений и их свободное выражение и право собственности.
In charge of running the campaign "Building a culture of respect for children and young persons", aimed at developing the free expression of views among children and young persons as social subjects entitled to rights. Комитетами поощряется кампания "Формирование культуры уважения прав детей и подростков", целью которой является поощрение права детей и подростков как субъектов социальных прав на свободное выражение своих мнений.
Several States upon ratifying the Convention declared that the measures taken by virtue of article 4 should be reconciled with the right to freedom of opinion and expression and the right to freedom of peaceful assembly and association. Некоторые государства, ратифицировав Конвенцию, заявили, что меры, принимаемые в соответствии со статьей 4, не должны приводить к нарушению права на свободу мнений и их свободное выражение и права на свободу мирных собраний и ассоциаций.
Communication, expression and the capacity to listen and engage in dialogue should be encouraged, first of all in the mother tongue, then in the official or national language of the country concerned, as well as in one or more foreign languages. Следует поощрять общение, выражение мыслей, способность слушать и вести диалог в первую очередь на родном языке, а затем и на официальном, или государственном, языке конкретной страны, а также на одном или более иностранных языков.
Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers. Каждый человек имеет право на свободу убеждений и на свободное выражение их; это право включает свободу беспрепятственно придерживаться своих убеждений и свободу искать, получать и распространять информацию и идеи любыми средствами и независимо от государственных границ.
In describing his vision, Colbert has said, ' I would define what I do as storytelling... what's interesting is to have an expression in an orchestra-and I'm just one musician in the orchestra. Описывая своё видение, Кольбер сказал: «Я хотел бы определить, что я делаю, как рассказ... и что интересно иметь своё выражение в оркестре и я просто один музыкант в оркестре.
This precept is in full force today, as it was in the past, and so it will be in the future also, and always, because it is not a simple human whim, but the expression of a natural and divine law. - . Этот принцип в полной силе и сегодня, как это было и в прошлом, как также это будет в будущем и всегда, потому что это не простая человеческая прихоть, а выражение природного и божественного закона».
The media used the expression "golden era of Ceaușescu" and a plethora of fomulaic appellations such as "guarantor of the nation's progress and independence" and "visionary architect of the nation's future". СМИ использовали выражение «Золотая эра Чаушеску» и множество других наименований, таких как: «Гарант прогресса страны и независимости», «Дальновидный архитектор будущего страны» и т.п.
Another proof rewrites the expression for the sum of the first n reciprocals of primes (or indeed the sum of the reciprocals of any set of primes) in terms of the least common denominator, which is the product of all these primes. Другое доказательство переписывает выражение для суммы первых n обратных значений для простых чисел (или суммы обратных значений любого множества простых) в терминах общего знаменателя, которое является произведением всех этих простых чисел.
According to Amnesty International, he was a prisoner of conscience, held by Bhutan "for the peaceful expression of his political beliefs, in particular his campaign against government policies unfairly affecting members of the Nepali-speaking community in southern Bhutan." По данным «Международной амнистии» он был осуждён бутанскими властями «за мирное выражение своих политических убеждений, в частности, его кампании против несправедливой политики правительства в отношении непальской общины на юге Бутана».
The subtle difference between these uses is the essence of the notion of linear dependence: a family F of vectors is linearly independent precisely if any linear combination of the vectors in F (as value) is uniquely so (as expression). Слабо уловимая разница между этими понятиями является сущностью понятия линейной зависимости - семейство векторов F линейно независимо в точности тогда, когда любая линейная комбинация векторов из F (как значение) единственна (как выражение).
The diffusion approximation gives an expression for radiance L {\displaystyle L} in terms of fluence rate Φ {\displaystyle \Phi} and current density J -> {\displaystyle {\vec {J}}}. Диффузионное приближение дает выражение для излучения L {\displaystyle L} с точки зрения плотности светового потока Φ {\displaystyle \Phi} и плотность тока J -> {\displaystyle {\vec {J}}}.
The ( ) placeholder indicates whether the expression x occurs at the beginning of (x*), at the end of (*x) or inside the field content (*x*). Местозаполнитель ( ) означает, что выражение х встречается в начале (х ), в конце ( х) или внутри ( х*) содержимого поля.
those with one expression, those with two, and those with three. У одних одно выражение, у других - два, а у третьих - три.
You think that if you make that expression that everyone's going to fall for it, Думаешь, если сделаешь такое выражение на своём милом личике, все сразу тебя полюбят?