All of this is nothing other than an expression of Japan's determination to spare no effort for the sake of peace, security, and wider prosperity in the Asia-Pacific region. |
Все это ничто иное, как выражение решимости Японии не жалеть усилий ради мира, безопасности и более широкого процветания в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
While the presentation of the Games has evolved with improvements in technology and the desire of the host nations to showcase their own artistic expression, the basic events of each ceremony have remained unchanged. |
Во время церемоний развивались и совершенствовались технологии и стремления принимающих стран, чтобы продемонстрировать своё собственное художественное выражение, но основные элементы каждой церемонии остались неизменными. |
The Government is receptive towards inviting Special Rapporteurs specialising in the independence of judges, lawyers, and human rights defenders in the promotion and protection of the freedom of opinion and expression. |
Правительство готово рассмотреть возможность приглашения специальных докладчиков по вопросам независимости судей, адвокатов и правозащитников в деле поощрения и защиты права на свободу мнений и их свободное выражение. |
This is the expression of the stock market of a massive bubble, a factor of three, 300 percent in just a few years. |
Это выражение используется на фондовом рынке о большом пузыре, о тройном росте, 300% за несколько лет. |
Ferdinand enjoyed physical expression, taking part in not just football and gymnastics classes but drama, theatre and ballet too. |
Фердинанду нравилось физическое выражение своих эмоций: кроме игры в футбол, он занимался гимнастикой, посещал драматический и театральный кружок, а также занимался балетом. |
For example, we can identify an expression 3/ "Hello, World" as invalid, because the rules of arithmetic do not specify how to divide an integer by a string. |
Например, выражение З/ "Hello, World" очевидно является ошибочным, поскольку арифметика не определяет операцию деления числа на строку. |
Do you know the expression, "His name is mud"? |
Слышал выражение "Он как мад"? |
I've seen the expression on your face when you read it, and how carefully you fold it up. |
Я видела выражение твоего лица, когда ты его читал, и как аккуратно ты его сворачивал. |
Indeed, like Goebbels, Surkov understands that when public life and private expression can be turned into theater, there is no difference between performance and reality. |
Подобно Геббельсу, Сурков понимает, что когда общественная жизнь и выражение личной позиции превращаются в театр, нет никакой разницы между постановкой и реальностью. |
Klein explains it as an expression of the self struggling to connect to objects, albeit internal objects. |
Кляйн объясняет это как выражение себя, борющегося за то, чтобы соединиться с объектами, хотя и с внутренними объектами. |
The string to replace the string expression ( |
Строка, которая должна заменить строковое выражение ( |
The derogatory expression "Mad War" to designate this struggle of major feudal lords against central royal power was coined by Paul Emile in his Histoire des faicts, gestes et conquestes des roys de France, published in 1581. |
Уничижительное выражение «Безумная война», для обозначения этой борьбы крупных феодалов против центральной королевской власти, было предложено Полем Эмилем в его Histoire des faicts, gestes et conquestes des roys de France, опубликованной в 1581 году. |
(a) What guarantees exist to ensure the free expression of the wishes of the electorate during elections? |
(а) Каковы гарантии, обеспечивающие свободное выражение электоратом своих желаний в ходе выборов? |
The Act, which was not designed to establish specific penal sanctions, simply set out general policies, and that provision should be seen solely as an expression of the legislature's concern. |
В этом законе, не предусматривающем конкретные меры наказаний, излагаются общеполитические принципы, и его положения следует рассматривать лишь как выражение обеспокоенности законодательного органа. |
That didn't mean anything to you, just an expression you've heard for a thousand times |
Для тебя это ничего не значит, просто выражение, которое ты слышала тысячу раз. |
And as pure an expression of our justice system As this trial has been, It still needs you to put the final piece in place. |
Непосредственное выражение нашей системы правосудия, коим является этот процесс, должно быть завершено, и последнюю часть предстоит вставить вам. |
You've heard the expression "one day at a time," |
Ты слышал выражение "жить одним днем"? |
Do you know the expression "a man's man"? |
Слышали выражение "всем мужчинам мужчина"? |
You know the expression "the ink's not even dry"? |
Тебе знакомо выражение "чернила еще даже не высохли"? |
You know the expression, there's no such thing as bad publicity? |
Тебе знакомо выражение, что в мире нет плохого пиара? |
You know that old expression "Getting away with murder"? |
Знаешь выражение "убить и остаться безнаказанным"? |
No, mom, it's - it's an expression. |
Нет, мам, это - это выражение. |
Clement Greenberg, for instance, argued in 1960 that each artistic medium should seek that which makes it unique among the possible mediums and then purify itself of anything other than expression of its own uniqueness as a form. |
Клемент Гринберг, например, в 1960 году утверждал, что каждое эстетическое средство должно стремиться к тому, что делает его уникальным среди возможных средств, а затем очистить себя от всего прочего, что не есть выражение собственной уникальности как формы. |
He knew how much it matters to seize the expression, the image, |
Он знал, какой ценностью обладает возможность сохранить выражение лица, образ, |
I think it's right that she originally had that expression. |
что у нее было такое выражение лица. |