| The expression "joie de vivre", you're probably familiar with it. | Выражение "жизнерадостности", вы, вероятно, знакомы с ним. |
| Not her features, her expression. | Не её черты лица, её выражение. |
| Maybe my face just has, like, a naturally interrogatory exp... expression. | Может, моё лицо имеет природное вопросительное выражение. |
| Well, your interrogatory expression is getting on my nerves. | Ну что ж, твое вопросительное выражение действует мне на нервы. |
| I made that expression up when I was 14. | Я придумал это выражение в 14 лет. |
| (laughs) And here I always thought that was a figurative expression. | А я-то думала, это образное выражение. |
| I always loved that expression, which is curious, Since my lab assistant was killed in a fire. | Я всегда любил это выражение, что любопытно, потому что моя лаборантка погибла в результате пожара. |
| I saw the exact same expression on your dad's face the other day. | Я видел точно такое же выражение на лице твоего отца однажды. |
| There's a Hawaiian expression for the men in the canoe who were paddling. | Есть гавайское выражение, про тех, кто плавал на каноэ. |
| The expression on your face while we were cuffing you said otherwise. | Выражение твоего лица, когда мы заковали тебя в наручники, всё сказало. |
| It is an harmonious expression of the friendship between the German and Japanese peoples. | Это мирное выражение дружбы между германским и японским народами. |
| A popular expression to talk about table wine. | Популярное выражение, означающее столовое вино. |
| A very honest and emotional expression of grief. | Очень честное и эмоциональное выражение горя. |
| That's just kind of an expression that... | Просто это такое выражение, которое... |
| You should've seen her expression when you mentioned Ray Beck. | Нужно было видеть выражение её лица, когда я упомянул Рэя Бека. |
| I'm sorry, but only a good old-fashioned expression is worthy of your pasta. | Прошу прощения, но только одно старомодное выражение подойдет для описания этих макарон. |
| I appreciate the feeling and I encourage its expression. | Я уважаю твои чувства и выражение этих чувств. |
| That's why his expression's always the same. | Именно поэтому его выражение лица всегда одинаковое. |
| He only has one facial expression. | У него одно единственное выражение лица. |
| "Standing on their heads" is an expression. | "Шутя" - это просто такое выражение. |
| Only one of them understood this and his facial expression changed. | И только один его понял, и выражение его лица изменилось. |
| The eyes speak volumes, the expression of the face. | Глаза говорят о многом, выражение лица. |
| I think society would claim politically correctness is a very precise expression of democratic concern for minorities. | Мне кажется общество утверждает это... то, что политкорректность это весьма точное выражение демократической заботы о меньшиствах. |
| Members of the Unification Church of the United States (who reportedly coined the expression) use it to convey a genuine expression of friendship, fellowship, interest, or concern. | Члены Церкви объединения (которые, как сообщается, придумали выражение) используют или использовали его сами, чтобы обозначать подлинное выражение дружбы, общения, интереса или беспокойства. |
| A policy expression was ignored because another policy expression with that ID has already been read in this document. XPath: | Выражение политики было проигнорировано, так как из данного документа уже считано другое выражение политики с таким идентификатором. XPath: |