Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
In view of its novelty and the common interest in its protection, it is important to emphasize that damage to environment per se could constitute damage subject to prompt and adequate compensation, which includes reimbursement of reasonable costs of response and restoration or reinstatement measures undertaken. Ввиду новизны подхода и общей заинтересованности в защите окружающей среды важно подчеркнуть, что ущерб, причиненный окружающей среде как таковой, может считаться ущербом, требующим оперативной и адекватной компенсации, включая возмещение разумных расходов по принятию мер реагирования и восстановления или возвращения к прежнему состоянию.
The term "communication-based" intends to emphasize that this assessment is not just about communication needs, but rather the use of communication to explore and investigate all relevant issues for the effective design of development projects and programmes. Выражение «основанная на коммуникации» призвано подчеркнуть, что эта оценка касается не столько коммуникационных потребностей, сколько применения коммуникации для исследования и изучения всех соответствующих вопросов, касающихся эффективной разработки программ и проектов в области развития.
With respect to the concerns raised by the adoption of legislation prohibiting certain forms of conversion, one has to emphasize that it is very difficult to assess the genuineness of a religious conversion. Что касается вопросов, встающих в связи с принятием законодательства, запрещающего определенные формы обращения в иную веру, то необходимо подчеркнуть, что очень сложно определить, насколько искренним является решение об обращении в иную веру.
The Special Rapporteur also wishes to emphasize that legislation which imposes dress codes on women or men on religious grounds is also in clear violation of the right to freedom of religion or belief and the principle of the 1981 Declaration. Специальный докладчик хотела бы также подчеркнуть, что законодательство, в котором содержатся требования к одежде женщин или мужчин по признаку их религиозной принадлежности, также представляет собой явное нарушение права свободы религии или убеждений и принципа Декларации 1981 года.
It is also important to emphasize that the United Nations Special Mission is not here to seek to persuade you on any particular approach to take in your self-determination process, or on any particular path you should choose. Важно также подчеркнуть, что Специальная миссия Организации Объединенных Наций прибыла сюда не для того, чтобы убедить вас в том, какой конкретный подход следует избрать в вашем процессе самоопределения или какой конкретно выбрать путь.
I must emphasize that these flows of capital are, above all, private funds destined for families and should not be viewed as a replacement for official development aid and development financing, as has been suggested in some quarters. Я должна подчеркнуть, что эти денежные средства являются в первую очередь частным капиталом, предназначенным семьям, и они никоим образом не должны рассматриваться в качестве замены официальной помощи в целях развития и финансирования развития, как предлагают некоторые.
However, we would like to emphasize that this is only one phase, for real reform to promote and protect human rights will entail fully implementing resolution 60/251, which established the Human Rights Council. Однако мы хотели бы подчеркнуть, что это лишь один этап, ибо для проведения подлинной реформы с целью поощрения и защиты прав человека необходимо полное выполнение резолюции 60/251, согласно которой был учрежден Совет по правам человека.
My delegation would also like to emphasize that the resolution does not specify the number or frequency of meetings that should occur, nor does it require any additional meetings. Наша делегация хотела бы также подчеркнуть, что этой резолюцией не конкретизируется число и частотность тех заседаний, которые следует проводить, и она также не предусматривает и проведения каких бы то ни было дополнительных заседаний.
Here I should like to emphasize how important it is for the international community, and the Security Council in particular, to fully support regional and subregional efforts at conflict prevention, the maintenance of peace and security, and the settlement of disputes. Здесь я хотел бы подчеркнуть, как важно, чтобы международное сообщество и в частности Совет Безопасности в полной мере поддерживали региональные и субрегиональные усилия по предотвращению конфликтов, поддержанию мира и безопасности и урегулированию споров.
In closing, I would like to emphasize that while the main responsibility for the maintenance of international peace and security devolves upon the Security Council, the success of any undertaking in that area is a collective responsibility. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что, хотя главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности возлагается на Совет Безопасности, обеспечение успеха всех предпринимаемых в этой области усилий является нашей коллективной ответственностью.
The Government of Lebanon wishes to emphasize, furthermore, that the continued deployment of UNIFIL exemplifies the commitment of the international community to the restoration of the full sovereignty and territorial integrity of Lebanon, as stipulated in resolutions 425 (1978) and 426 (1978). Кроме того, правительство Ливана хотело бы подчеркнуть, что дальнейшее присутствие ВСООНЛ является свидетельством приверженности международного сообщества делу восстановления полного суверенитета и территориальной целостности Ливана, как это предусмотрено в резолюциях 425 (1978) и 426 (1978).
With such an approach in mind, we would like to emphasize that globalization cannot be separated from democracy, the rule of law, respect for human rights, individual liberty, social justice, respect for different groups and communities and respect for cultural identities. Имея в виду такой подход, мы хотели бы подчеркнуть, что глобализация неотделима от демократии, верховенства права, соблюдения прав человека, свободы личности, социальной справедливости, уважения к различным группам и общинам и уважения культурного своеобразия.
I want to emphasize once again that, despite the fact that we support the content of this resolution, we have serious problems with its title, and we remain opposed to the general idea of bringing any Nagorny Karabakh-related issue to the United Nations. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что, несмотря на тот факт, что мы поддерживаем содержание данной резолюции, у нас имеются серьезные оговорки в отношении ее заголовка, и мы по-прежнему выступаем против общей идеи обсуждения вопроса о Нагорном Карабахе в Организации Объединенных Наций.
In its report, dated 8 May 2005, Qatar, "with regard to the necessary measures proposed" in accordance with General Assembly resolution 59/37, considered it necessary "to emphasize the principle of reciprocity". В своем сообщении от 8 мая 2005 года Катар «применительно к необходимым предложенным мерам» в соответствии с резолюцией 59/37 Генеральной Ассамблеи счел необходимым «особо подчеркнуть принцип взаимности».
I want to emphasize that optimistic vision, so that we may strengthen our will and our readiness to fight to save the world and build a new and better world. Я хотел бы подчеркнуть важность этого оптимистического видения, с тем чтобы мы могли укрепить нашу волю и нашу готовность к борьбе ради спасения мира и построения нового, лучшего, мира.
My delegation would like to emphasize that, despite the major effort that has been made in preparing the report, we have still not seen the results, or the more dynamic relationship, that we had hoped for. Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что, несмотря на большие усилия, затраченные на подготовку этого доклада, нам пока не удалось достичь желаемых результатов, иными словами, обеспечить более динамичный характер взаимоотношений, установления которых мы добиваемся.
The impasse in the CD has political - and I would like to emphasize the word "political" - not structural or procedural sources. Тупик на КР имеет не структурные или процедурные, а политические и я хотел бы подчеркнуть слово "политические", истоки.
Canada would like to emphasize that we supported the biennialization of this item in spite of this possibility because we feel strongly about the need to improve the efficiency of the General Assembly. Канада хотела бы подчеркнуть, что мы поддержали перевод рассмотрения этого пункта на двухгодичную основу, несмотря на такую возможность, поскольку мы твердо верим в необходимость повышения эффективности работы Генеральной Ассамблеи.
I would also like to emphasize that the GUUAM group took an active part in the most recent follow-up meeting for regional and subregional organizations, held on 7 October in Washington, D.C., by the CTC and the Organization of American States. Хотел бы также подчеркнуть, что группа ГУУАМ также принимала активное участие в недавнем совещании региональных и субрегиональных организаций в рамках дальнейших шагов, организованном в Вашингтоне, О.К., 7 октября КТК и Организацией американских государств.
In conclusion, I would again like to emphasize that the solution of the Afghan problem must serve peace and stability in the region and that all the interested parties must act in good faith. В заключение мне хотелось бы подчеркнуть, что решение афганской проблемы должно служить восстановлению мира и стабильности в этом регионе, и что все заинтересованные стороны должны действовать в духе добросовестности.
I should like to emphasize that it is our position to engage in the normalization of diplomatic relations with North Korea through a comprehensive solution of all the outstanding issues, such as the nuclear issue, the missile issue and the abduction issue. Я хотел бы подчеркнуть, что мы придерживаемся позиции, которая состоит в продолжение процесса нормализации дипломатических отношений с Северной Кореей на основе всеобъемлющего урегулирования всех сохраняющихся вопросов, таких как ядерная проблема, проблема ракет и вопрос о похищениях людей.
Maybe there's a richness to The Snow Queen in the country's heritage and they just wanted to emphasize that. Возможно, есть некое богатство по отношению к The Snow Queen в наследии этих стран, и они хотели подчеркнуть это.»
To clarify the terminological issues, one needs to mention that Shusterman has intentionally put the term 'soma' (instead of the more familiar 'body') in the name of his disciplinary proposal to emphasize one important feature of his conception of corporeality. Для прояснения терминологических вопросов, следует отметить, что Шустерман намеренно использовал термин 'сома' (вместо более распространённого 'тело') в названии своей дисциплины, чтобы подчеркнуть одну важную особенность его концепции телесности.
Moreover, even in this "narrow" range the DHA microprocessor is able to emphasize the desired sounds (e.g. speech), weakening the unwanted loud, high etc. sounds at the same time. Более того, даже в этом «узком» диапазоне микропроцессор ЦСА способен подчеркнуть желаемые звуки (к примеру, речь), ослабляя нежелательные - громкие, резкие и т. п.
This is the first game sold outside the Japanese market to emphasize largely on pre '80s classic Japanese cars, or "Nostalgic Hero" cars after the Japanese magazine of the same name. Это первая игра, продаваемая за пределами японского рынка, которая создана чтобы подчеркнуть гонки в основном на классических японских автомобилях до 80-х годов или"Nostalgic Hero "после японского журнала с тем же именем.