Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
Clearly, its recommendations are most useful for us, but I would like to emphasize that verifying scientific research findings and reaching agreement on them will not become less relevant in the future. Очевидно, что рекомендации Форума весьма полезны, при этом хотелось бы подчеркнуть, что работа по выверке и согласованию результатов научных исследований не потеряет своей актуальности и в будущем.
In conclusion, I should like to emphasize that it will be necessary to set out clear procedures regarding decision-making and the working procedures of the Commission, thereby creating new synergies with the various bodies of the United Nations system. В заключение мне хотелось бы подчеркнуть необходимость разработки четких процедур работы Комиссии и процесса принятия ею решений, что позволило бы установить новое эффективное взаимодействие с различными органами системы Организации Объединенных Наций.
Finally, let me emphasize that we have to eliminate the stigma and discrimination associated with the disease, through legislation, policies, education and public awareness campaigns. Наконец, позвольте мне подчеркнуть, что мы должны искоренить остракизм и дискриминацию, связанные с этим заболеванием, на основе соответствующего законодательства, политики, просвещения и кампаний информирования общественности.
Turning to question 3, she wished to emphasize the fact that Latvia's counter-terrorism measures had had no visible impact on individual human rights and no complaints had been lodged concerning possible violations in that regard. Касаясь вопроса 3, она хотела бы подчеркнуть тот факт, что принимаемые в Латвии меры по борьбе с терроризмом не оказали ощутимого влияния на права человека отдельных лиц и в этой связи не было подано ни одной жалобы в отношении возможных нарушений.
Before starting, I would like to congratulate the Government of Romania on the conduct of various successful seminars which they have held and to emphasize the complementary nature of the efforts in the region relating to small arms and light weapons. Прежде чем начать, я хотел бы поздравить правительство Румынии с организационным обеспечением проводившихся им различных семинаров и подчеркнуть комплементарность предпринимаемых в регионе усилий в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Despite this, I would like to emphasize again that, as is well known, there have been attempts on the part of Serbia to maintain tension with respect to developments in Kosovo. Несмотря на это, я хотел бы вновь подчеркнуть, что, как хорошо известно, были попытки со стороны Сербии сохранить напряженность в связи с событиями в Косово.
Another alternative proposal was to reformulate the draft paragraph to emphasize the conditions under which a party might rely upon an indication of a place of business made by the other party. Другое альтернативное предложение состояло в том, чтобы изменить формулировку данного проекта пункта и подчеркнуть те условия, при которых сторона может положиться на указание коммерческого предприятия, сделанное другой стороной.
With respect to paragraph 43, it was suggested that it should emphasize the main characteristic of systems with uniform, comprehensive security, namely that they promoted substance over form and the objective of maximizing the availability of credit. В отношении пункта 43 было высказано предположение о том, что в нем следует подчеркнуть основные характерные черты систем, предусматривающих единообразное всеобъемлющее обеспечение, а именно то, что они отдают предпочтение содержанию по сравнению с формой и преследуют цель обеспечения максимального наличия кредитов.
Yet we emphasize the necessity of respecting cultural, religious and ethnic diversity in dealing with these issues, and the necessity of refraining from any attempt to impose concepts that have not been agreed upon. Вместе с тем мы хотели бы подчеркнуть важность уважения культурного, религиозного и этнического многообразия при решении этих вопросов, а также необходимость предупреждения попыток навязать еще не согласованные концепции.
While we appreciate those counter-narcotics efforts, we would emphasize once again that their success will be ensured only with the improved capacity to provide decent and legitimate employment to all Afghans. I shall be brief. Высоко оценивая эти усилия по борьбе с наркотиками, мы в то же время хотели бы еще раз подчеркнуть, что успех этих усилий будет обеспечен лишь благодаря расширению возможностей по предоставлению всем афганцам достойной и легитимной работы.
I would like to emphasize that in the Kabuga case, the Government of Kenya has fully cooperated with the ICTR officials, as called for by the Security Council. Я хотел бы подчеркнуть, что, как того требует Совет Безопасности, в деле Кабуги правительство Кении в полной мере сотрудничает с представителями МУТР.
The Government of Côte d'Ivoire wished to emphasize that it had reached a transitional point between peacekeeping and peacebuilding efforts, seeking to eradicate once and for all the root causes of the conflict that had erupted in September 2002. Правительство Кот-д'Ивуара хотело бы подчеркнуть, что оно достигло переходного этапа в деятельности, связанной с поддержанием и укреплением мира, и стремится раз и навсегда искоренить основные причины конфликта, начавшегося в сентябре 2002 года.
The Committee then decided that the best way to emphasize the international character of the United Nations was to showcase the cultures of the people living in the Bahamas. После этого Комитет принял решение о том, что наилучшим способом подчеркнуть международный характер Организации Объединенных Наций можно путем организации выставок, посвященных культурам жителей Багамских Островов.
I wish also to emphasize that we are looking to move ahead in all areas of a Sudan settlement on the sole basis of constructive and equitable dialogue between the international community and the Government of the Sudan, with respect for the country's sovereignty. Хотелось бы также подчеркнуть, что продвижение всех направлений суданского урегулирования мы рассматриваем исключительно на основе конструктивного, равноправного диалога международного сообщества с правительством Судана, уважения суверенитета этой страны.
But I should emphasize that at no time was there any mention of democratic reforms, free elections or human rights, nor any of the political platitudes with which Americans attempt to condition any proposals for collaboration with Cuba. Тем не менее я должен подчеркнуть, что в ходе разговора ни разу не упоминалось о демократических реформах, свободных выборах или правах человека, равно как и ни о каких политических мерах, с помощью которых американцы любят увязывать любые проекты сотрудничества с Кубой.
In conclusion, I should like to emphasize the fact that non-governmental, civil society and private sector organizations are essential components of our respective nations. В заключение я хотел бы подчеркнуть тот факт, что неправительственные организации, организации гражданского общества и частного сектора являются важными составляющими всех наших обществ.
I cannot emphasize enough the importance of a pro-development global trading system that adequately addresses asymmetries between developed and developing countries, as well as asymmetries among developing countries. Я не могу подчеркнуть в достаточной степени значение глобальной торговой системы, способствующей развитию, которая адекватно рассматривает асимметрию между развитыми и развивающимися странами.
I should like, first of all, to emphasize that Switzerland reaffirms its commitment to the Monterrey approach, which calls upon all concerned actors to join efforts on a broad front at the national, regional and global levels to seek to attain all the agreed objectives. Мне прежде всего хотелось бы подчеркнуть, что Швейцария подтверждает свою приверженность монтеррейскому подходу, в котором все действующие в этой сфере субъекты призваны широким фронтом объединить усилия на национальных, региональных и глобальном уровнях в стремлении добиться всех согласованных целей.
I have named the present report "In larger freedom" to stress the enduring relevance of the Charter of the United Nations and to emphasize that its purposes must be advanced in the lives of individual men and women. Я назвал свой настоящий доклад «При большей свободе» для того, чтобы сделать акцент на сохраняющейся актуальности Устава и подчеркнуть, что реализация его целей должна найти отражение в жизни каждого мужчины и каждой женщины.
In conclusion, I would like to emphasize that settling all aspects of the situation in the Middle East is something that can be done only through a comprehensive approach. В заключение хотел бы подчеркнуть, что урегулировать любые аспекты ближневосточной ситуации можно только в комплексе.
In view of the rapidly approaching summit of the Heads of State on 19 and 20 November at Dar es Salaam, the European Union would like to emphasize that the outcome of the second preparatory meeting is of the utmost importance. Ввиду приближающейся встречи глав государств, которая должна состояться 19 и 20 ноября в Дар-эс-Саламе, Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что итоги этого второго подготовительного заседания приобретают особо важное значение.
Finally, I would like to emphasize that the unified and coordinated support of the broader international community, particularly that of key Member States, such as those in the Security Council and in the Contact Group, is essential for success in our common endeavour. Наконец, хотел бы подчеркнуть, что залогом успеха нашего общего дела является единая и согласованная поддержка со стороны всего международного сообщества, особенно ключевых государств-членов, например входящих в Совет Безопасности и Контактную группу.
The first is to emphasize that the system has made progress towards agreeing upon an enhanced international response to internal displacement, but the quality, coherence and scope of that response remain far from being achieved. Во-первых, следует подчеркнуть, что система добилась прогресса в согласовании усовершенствованных международных мер реагирования на проблему внутреннего перемещения, однако качество, согласованность и масштабы этих мер еще далеки от желаемого уровня.
In this connection, I would like to emphasize that disarmament is crucial to our ongoing efforts to build confidence and eventually significantly improve relations among States in order to honour these commitments of the United Nations founding fathers. В этой связи мне хотелось бы подчеркнуть, что разоружение имеет кардинальное значение для наших текущих усилий по укреплению доверия, а в конечном счете и по значительному улучшению отношений среди государств, с тем чтобы блюсти эти заветы отцов-основателей Организации Объединенных Наций.
I would like to emphasize that acts of violence have taken place recently on both sides, and that therefore this is not attributable to one side. Мне хотелось бы подчеркнуть, что акты насилия имели место недавно по обе стороны, так что это нельзя отнести на счет одной стороны.