He therefore wishes to emphasize that HRFOR intends to resume its previous level of activities as soon as possible, taking all necessary security measures. |
В этой связи он хотел бы подчеркнуть, что ПОПЧР намерена как можно скорее восстановить прежний уровень деятельности, принимая все необходимые меры безопасности. |
His delegation wished to emphasize that Malaysia had already implemented several of the action proposals of the Intergovernmental Panel on Forests. |
Малайзия хотела бы подчеркнуть, что она уже претворила в жизнь ряд практических предложений, выработанных Межправительственной группой по лесам. |
But I must also emphasize how urgent it is to give full effect to the principle of common but differentiated responsibility put forward in Rio. |
Однако я должен также подчеркнуть, насколько острой является необходимость в полной мере осуществлять выдвинутый в Рио-де-Жанейро принцип общей, но дифференцированной ответственности. |
The celebration is an opportunity to emphasize that human rights are universal rights that belong to all individuals, irrespective of culture or political systems. |
Эта годовщина является возможностью для того, чтобы подчеркнуть, что права человека - это универсальные права, которыми наделены все люди, независимо от культуры или политических систем. |
The Committee should strongly emphasize its concerns about the situation in Kosovo, the need to rebuild the social fabric and its readiness to resume its mission. |
Комитету следует выразить особую озабоченность по поводу положения в Косово, подчеркнуть необходимость восстановления здорового общества и готовность возобновить свою миссию. |
He wishes to emphasize, however, that respect for democratic principles and the rule of law is an essential prerequisite for the enjoyment of human rights. |
Вместе с тем он хотел бы подчеркнуть, что соблюдение демократических принципов и обеспечение господства права является основополагающим условием для осуществления прав человека. |
The borderline between the political and the humanitarian was not always clear; in the present discussion, he would emphasize the humanitarian aspects. |
Разделительная черта между политической и гуманитарной областью не всегда очевидна; в настоящий момент он хотел бы подчеркнуть гуманитарные аспекты. |
Furthermore, I should like to emphasize that we share the concern for an urgent deployment of the proposed force. |
Кроме того, я хотел бы подчеркнуть, что мы разделяем мнение о том, что предлагаемые силы должны быть развернуты безотлагательно. |
I would like to emphasize that the early entry into force of the Agreement would greatly facilitate the work of the Tribunal. |
Я хотел бы подчеркнуть, что скорейшее вступление Соглашения в силу значительно облегчило бы работу Трибуналу. |
In conclusion, allow me to emphasize once again that it is crucial that the Tribunal not close its doors until all remaining fugitives are tried. |
В завершение позвольте мне еще раз подчеркнуть огромную важность продолжения работы Трибунала, пока не будут преданы суду все лица, которые все еще скрываются от правосудия. |
We would also like to emphasize this point because it is clear that the peace settlement in Côte d'Ivoire requires the cooperation and involvement of all the Ivorian leaders. |
Мы хотели бы подчеркнуть этот момент, поскольку совершенно ясно, что достижение мирного урегулирования кризиса в Кот-д'Ивуаре потребует сотрудничества и участия всех ивуарийских лидеров. |
The Special Rapporteur wishes to emphasize that the present report is only approximately indicative of the occurrence of violations of the right to life worldwide. |
З. Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что настоящий доклад позволяет получить лишь приблизительное представление о масштабах нарушений права на жизнь во всем мире. |
I want to emphasize that we cannot wait for others (policy departments) to gain the needed understandings and then tell us what data to collect. |
Хочу подчеркнуть, что мы не можем ждать, пока другие (а именно управления, разрабатывающие политику) разберутся во всех этих аспектах, а затем сообщат нам, какие данные необходимо собирать. |
It is important to emphasize, however, that the local authority bears the responsibility for satisfactory performance of the tasks in compliance with the provisions of the Act. |
Однако важно подчеркнуть, что ответственность за эффективное выполнение задач в соответствии с положениями Закона возлагается на местные власти. |
We would like to emphasize that deep cuts in strategic offensive weapons are possible only if strategic stability in the world is maintained. |
Хотели бы подчеркнуть, что глубокие сокращения стратегических наступательных вооружений (СНВ) возможны только в условиях сохранения стратегической стабильности в мире. |
I should like to emphasize that no effort will be spared on my part in discharging my duties as the President of this August body. |
Я хотела бы подчеркнуть, что с моей стороны будут приложены все усилия при выполнении моих обязанностей в качестве Председателя этого уважаемого форума. |
From Sweden's perspective, it is important to emphasize that the Council's responsibility is global: no region or country can be excluded. |
Как представляется Швеции, важно подчеркнуть, что ответственность Совета является глобальной: ни один регион или страна не являются исключением. |
I want to emphasize that these four points should be concerns not only for the Security Council but for the whole of the United Nations. |
Хотел бы подчеркнуть, что эти четыре момента должны беспокоить не только Совет Безопасности, но и Организацию Объединенных Наций в целом. |
I would like to emphasize that here I do not speak here for the entire Presidency of my country. |
Я хотел бы подчеркнуть, что здесь я не выступаю от имени всех членов Президиума моей страны. |
In this context, we should like to emphasize the role that it has played in countries suspected of developing nuclear weapons. |
В этом контексте нам хотелось бы подчеркнуть ту роль, которую оно играет в странах, в которых, как предполагается, ведется разработка ядерного оружия. |
In this context, it is important to emphasize that the promotion of disarmament at the regional level is indivisible from the concept of nuclear-weapon-free zones. |
В этом контексте важно подчеркнуть, что содействие разоружению на региональном уровне неотделимо от концепции зон, свободных от ядерного оружия. |
Nevertheless, it might be possible to emphasize individual responsibility, especially in terms of punitive damages, which might require further study. |
Тем не менее можно подчеркнуть индивидуальную ответственность, в частности в том, что касается убытков, присуждаемых в порядке наказания, и этот вопрос, вероятно, нуждается в дальнейшем исследовании. |
The Special Rapporteur wishes to emphasize that the cases referred to above cannot be regarded as isolated or random acts by the law enforcement authorities. |
Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что вышеприведенные случаи не могут рассматриваться в качестве изолированных или случайных действий, совершенных правоохранительными органами. |
The customs service was not willing to waive the language requirement, but it intended to emphasize in its recruitment advertising that applicants need not be Norwegian citizens. |
Таможенная служба не готова отказаться от требования, касающегося знания языков, но она намерена особо подчеркнуть в своих приглашениях на работу то обстоятельство, что кандидаты не обязательно должны быть гражданами Норвегии. |
He wished to emphasize the ad hoc and selective nature of the new laws, as well as the possibility of their repeal once the situation returned to normal. |
Оратор желает подчеркнуть особый и избирательный характер новых законов, а также возможность их отмены после нормализации ситуации в стране. |