Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
He therefore wishes to emphasize that HRFOR intends to resume its previous level of activities as soon as possible, taking all necessary security measures. В этой связи он хотел бы подчеркнуть, что ПОПЧР намерена как можно скорее восстановить прежний уровень деятельности, принимая все необходимые меры безопасности.
His delegation wished to emphasize that Malaysia had already implemented several of the action proposals of the Intergovernmental Panel on Forests. Малайзия хотела бы подчеркнуть, что она уже претворила в жизнь ряд практических предложений, выработанных Межправительственной группой по лесам.
But I must also emphasize how urgent it is to give full effect to the principle of common but differentiated responsibility put forward in Rio. Однако я должен также подчеркнуть, насколько острой является необходимость в полной мере осуществлять выдвинутый в Рио-де-Жанейро принцип общей, но дифференцированной ответственности.
The celebration is an opportunity to emphasize that human rights are universal rights that belong to all individuals, irrespective of culture or political systems. Эта годовщина является возможностью для того, чтобы подчеркнуть, что права человека - это универсальные права, которыми наделены все люди, независимо от культуры или политических систем.
The Committee should strongly emphasize its concerns about the situation in Kosovo, the need to rebuild the social fabric and its readiness to resume its mission. Комитету следует выразить особую озабоченность по поводу положения в Косово, подчеркнуть необходимость восстановления здорового общества и готовность возобновить свою миссию.
He wishes to emphasize, however, that respect for democratic principles and the rule of law is an essential prerequisite for the enjoyment of human rights. Вместе с тем он хотел бы подчеркнуть, что соблюдение демократических принципов и обеспечение господства права является основополагающим условием для осуществления прав человека.
The borderline between the political and the humanitarian was not always clear; in the present discussion, he would emphasize the humanitarian aspects. Разделительная черта между политической и гуманитарной областью не всегда очевидна; в настоящий момент он хотел бы подчеркнуть гуманитарные аспекты.
Furthermore, I should like to emphasize that we share the concern for an urgent deployment of the proposed force. Кроме того, я хотел бы подчеркнуть, что мы разделяем мнение о том, что предлагаемые силы должны быть развернуты безотлагательно.
I would like to emphasize that the early entry into force of the Agreement would greatly facilitate the work of the Tribunal. Я хотел бы подчеркнуть, что скорейшее вступление Соглашения в силу значительно облегчило бы работу Трибуналу.
In conclusion, allow me to emphasize once again that it is crucial that the Tribunal not close its doors until all remaining fugitives are tried. В завершение позвольте мне еще раз подчеркнуть огромную важность продолжения работы Трибунала, пока не будут преданы суду все лица, которые все еще скрываются от правосудия.
We would also like to emphasize this point because it is clear that the peace settlement in Côte d'Ivoire requires the cooperation and involvement of all the Ivorian leaders. Мы хотели бы подчеркнуть этот момент, поскольку совершенно ясно, что достижение мирного урегулирования кризиса в Кот-д'Ивуаре потребует сотрудничества и участия всех ивуарийских лидеров.
The Special Rapporteur wishes to emphasize that the present report is only approximately indicative of the occurrence of violations of the right to life worldwide. З. Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что настоящий доклад позволяет получить лишь приблизительное представление о масштабах нарушений права на жизнь во всем мире.
I want to emphasize that we cannot wait for others (policy departments) to gain the needed understandings and then tell us what data to collect. Хочу подчеркнуть, что мы не можем ждать, пока другие (а именно управления, разрабатывающие политику) разберутся во всех этих аспектах, а затем сообщат нам, какие данные необходимо собирать.
It is important to emphasize, however, that the local authority bears the responsibility for satisfactory performance of the tasks in compliance with the provisions of the Act. Однако важно подчеркнуть, что ответственность за эффективное выполнение задач в соответствии с положениями Закона возлагается на местные власти.
We would like to emphasize that deep cuts in strategic offensive weapons are possible only if strategic stability in the world is maintained. Хотели бы подчеркнуть, что глубокие сокращения стратегических наступательных вооружений (СНВ) возможны только в условиях сохранения стратегической стабильности в мире.
I should like to emphasize that no effort will be spared on my part in discharging my duties as the President of this August body. Я хотела бы подчеркнуть, что с моей стороны будут приложены все усилия при выполнении моих обязанностей в качестве Председателя этого уважаемого форума.
From Sweden's perspective, it is important to emphasize that the Council's responsibility is global: no region or country can be excluded. Как представляется Швеции, важно подчеркнуть, что ответственность Совета является глобальной: ни один регион или страна не являются исключением.
I want to emphasize that these four points should be concerns not only for the Security Council but for the whole of the United Nations. Хотел бы подчеркнуть, что эти четыре момента должны беспокоить не только Совет Безопасности, но и Организацию Объединенных Наций в целом.
I would like to emphasize that here I do not speak here for the entire Presidency of my country. Я хотел бы подчеркнуть, что здесь я не выступаю от имени всех членов Президиума моей страны.
In this context, we should like to emphasize the role that it has played in countries suspected of developing nuclear weapons. В этом контексте нам хотелось бы подчеркнуть ту роль, которую оно играет в странах, в которых, как предполагается, ведется разработка ядерного оружия.
In this context, it is important to emphasize that the promotion of disarmament at the regional level is indivisible from the concept of nuclear-weapon-free zones. В этом контексте важно подчеркнуть, что содействие разоружению на региональном уровне неотделимо от концепции зон, свободных от ядерного оружия.
Nevertheless, it might be possible to emphasize individual responsibility, especially in terms of punitive damages, which might require further study. Тем не менее можно подчеркнуть индивидуальную ответственность, в частности в том, что касается убытков, присуждаемых в порядке наказания, и этот вопрос, вероятно, нуждается в дальнейшем исследовании.
The Special Rapporteur wishes to emphasize that the cases referred to above cannot be regarded as isolated or random acts by the law enforcement authorities. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что вышеприведенные случаи не могут рассматриваться в качестве изолированных или случайных действий, совершенных правоохранительными органами.
The customs service was not willing to waive the language requirement, but it intended to emphasize in its recruitment advertising that applicants need not be Norwegian citizens. Таможенная служба не готова отказаться от требования, касающегося знания языков, но она намерена особо подчеркнуть в своих приглашениях на работу то обстоятельство, что кандидаты не обязательно должны быть гражданами Норвегии.
He wished to emphasize the ad hoc and selective nature of the new laws, as well as the possibility of their repeal once the situation returned to normal. Оратор желает подчеркнуть особый и избирательный характер новых законов, а также возможность их отмены после нормализации ситуации в стране.