| This is why I must emphasize the role of international cooperation and, particularly, the importance of official development assistance for our countries. | Вот почему я должен подчеркнуть роль международного сотрудничества и особенно значение официальной помощи развитию наших стран. |
| It is important to emphasize that the zone should not be viewed as nor reduced to a mere subsidiary factor. | Важно подчеркнуть, что эта зона не должна рассматриваться в качестве лишь вспомогательного фактора или сводиться только к этому. |
| My delegation would like to emphasize that we firmly oppose, on conceptual grounds, this motion of no action. | Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что по концептуальным соображениям мы решительно выступаем против предложения не принимать решение. |
| However, we would like to emphasize that the draft resolution is far from perfect. | Однако мы хотели бы подчеркнуть, что проект резолюции далеко не совершенен. |
| I would like to emphasize that during the past year Russia made its contribution to the consolidation of this very trend. | Хотел бы подчеркнуть, что Россия за истекший год внесла свой вклад в укрепление именно этой тенденции. |
| The first point I would like to emphasize is that of the mandate of the Working Group. | Первый момент, который я хотел бы подчеркнуть, касается мандата Рабочей группы. |
| In order to emphasize this firm conviction, the President of Costa Rica travelled to South Africa on the occasion of UNCTAD's 9th meeting. | Для того чтобы подчеркнуть это твердое убеждение, президент Коста-Рики посетил Южную Африку по случаю девятого заседания ЮНКТАД. |
| In this regard, I would like to emphasize my country's willingness to participate in SFOR. | В этой связи я хотел бы подчеркнуть готовность моей страны принять участие в деятельности СПС. |
| In that connection, she wished to emphasize the social character of the economic reforms undertaken by her country. | В этой связи она хотела бы подчеркнуть социальную направленность экономических реформ, осуществляемых в ее стране. |
| It was necessary to emphasize the relationships between development, democracy and human rights. | Индия желает подчеркнуть взаимосвязь между развитием, демократией и правами человека. |
| It was important to emphasize the dual function fulfilled by United Nations information centres throughout the world. | Важно подчеркнуть двойную функцию, выполняемую информационными центрами Организации Объединенных Наций во всем мире. |
| Let me also emphasize that any effective disarmament regime needs to be universal in its approach and scope. | Позвольте мне также подчеркнуть, что любой эффективный режим в области разоружения должен быть универсальным в своем подходе и охвате. |
| My delegation cannot emphasize strongly enough the importance of keeping trade separate from other issues. | Моя делегация не может не подчеркнуть самым решительным образом недопустимость того, чтобы торговля увязывалась с другими вопросами. |
| We would, however, like to emphasize that the twin principles of request and consent should always be respected. | Однако мы хотели бы подчеркнуть, что два взаимосвязанных принципа - просьба и согласие - должны всегда уважаться. |
| The Special Rapporteur would like to emphasize how valuable his visit to Germany, outlined here, was. | Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть полезный характер его поездки в Германию, основные аспекты которой он представил в настоящем докладе. |
| In this respect, we would like to emphasize that negotiations on any document should serve international, national and regional objectives. | В этом отношении я хотел бы подчеркнуть, что переговоры по любому документу должны служить международным, национальным и региональным целям. |
| Above all we must emphasize the important and central role of drug awareness education. | Прежде всего мы должны подчеркнуть важную центральную роль воспитания в плане разъяснения проблемы наркотиков. |
| Also, I would like to particularly emphasize the role of civil society and non-governmental organizations in post-conflict peacebuilding. | Я также хотел бы особенно подчеркнуть роль гражданского общества и неправительственных организаций в постконфликтном миростроительстве. |
| She simply wishes to emphasize the urgency in implementing these measures in time to save precious lives. | Она просто хотела бы подчеркнуть настоятельную необходимость своевременного осуществления этих мер в целях спасения драгоценных жизней. |
| First, it was proposed to emphasize the right to food preference, taking into account the cultural diversity of food habits. | Во-первых, предлагалось подчеркнуть право на выбор продуктов питания с учетом разнообразия соответствующих традиций. |
| It is important to emphasize that France is a party to all the international instruments which provide for coordination on matters of arms exports. | Важно подчеркнуть, что Франция является участницей всех международных инструментов, которые устанавливают согласование по вопросам экспорта вооружений. |
| In this context, the Committee wishes to emphasize that investigations into allegations of ill-treatment should be carried out expeditiously and without delay. | В этой связи Комитет хотел бы подчеркнуть, что расследования по заявлениям о плохом обращении должны проводиться быстро и незамедлительно. |
| I should like to emphasize, first of all, that there exist in Cyprus two independent and sovereign states representing the two peoples. | Прежде всего я должен подчеркнуть, что на Кипре существуют два независимых и суверенных государства, представляющие два народа. |
| I shall refer to just one aspect which the Government of El Salvador believes it important to emphasize. | Коснусь лишь одного аспекта, который по мнению правительства Сальвадора следует подчеркнуть. |
| In this respect, it is important to emphasize that the violations of human rights were not motivated by national, racial or other discrimination. | В этой связи важно подчеркнуть, что нарушения прав человека не были обусловлены национальной, расовой или иной дискриминацией. |