Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
The Service recognizes that some individuals may be reluctant to make a complaint, but seeks to emphasize that a complaint will not prejudice an individual's case, and that individuals need have no fear of making one. Служба признает, что некоторые лица могут бояться подать жалобу, и поэтому стремится подчеркнуть, что жалоба не нанесет ущерба рассмотрению дела соответствующего лица и что не следует бояться ее подавать.
Mr. HERRMANN (Secretary of the Commission) said it was suggested that amendments should be made to the first paragraph of articles 16 and 17 to emphasize that the reference was to main proceedings in one case and to main or non-main proceedings in the other. Г-н ХЕРРМАНН (Секретарь Комиссии) говорит, что предлагается внести поправки в первый пункт статей 16 и 17, чтобы подчеркнуть, что в первом случае речь идет об основном производстве, а во втором - об основном и неосновном производствах.
Mr. MANSOUR (Tunisia) said that it was important to emphasize both the role played by the Security Council in the maintenance of international peace and security and the distinction between the political role of the Council and the legal role of the Court. Г-н МАНСУР (Тунис) отмечает, что важно подчеркнуть как роль Совета Безопасности в поддержании международного мира и безопасности, так и различие между политической ролью Совета и юридической ролью Суда.
Regarding the signature of the Statute, the United States had requested that the dates should be placed in brackets in order to emphasize its view that the Rules of Procedure and Evidence and the elements of crimes should be an integral part of the Statute. Что касается подписания Статута, то Соединенные Штаты просили заключить даты в скобки, с тем чтобы подчеркнуть их мнение о том, что Правила процедуры и доказывания и элементы преступлений должны быть составной частью Статута.
We support the activities of the United Nations Mine Action Service, but we want to emphasize that mine action should not be done solely within the framework of peacekeeping; it should also be done in a broader humanitarian framework. Мы поддерживаем работу Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, однако мы хотели бы подчеркнуть, что деятельностью, связанной с разминированием, следует заниматься не только в рамках миротворчества; эта работа должна проводиться также на более широкой гуманитарной основе.
I would like to also emphasize here that deluding the United Nations into taking military action against Yugoslavia has destabilized the system of collective security established after the Second World War on the basis of the United Nations Charter. Я хотел бы подчеркнуть, что обход Организации Объединенных Наций и реализация военной акции против Югославии дестабилизировали систему коллективной безопасности, созданную после второй мировой войны на основе Устава Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, India wished to emphasize the difference between the human rights treaty bodies, which were legal in nature, and the Commission on Human Rights and its mechanisms, which were more political and diplomatic. Тем не менее Индия хотела бы подчеркнуть различие между договорными органами по правам человека, которые являются юридическими по своему характеру, и Комиссией по правам человека и ее механизмами, носящими более политический и дипломатический характер.
His delegation wished to emphasize its full support for the Agency, and to express its gratitude to it, for its work on behalf of the refugees, as well as its appreciation to the countries that had taken in refugees. Швейцарская делегация хотела бы подчеркнуть свою полную поддержку БАПОР и выразить благодарность ему за его работу на благо беженцев, а также признательность странам, принимающим у себя беженцев.
Belgium wishes to emphasize that in its view the two methods of work are perfectly compatible, as long as they are mutually supportive and complementary, or, in other words, as long as each approach is a constructive approach. Бельгия со своей стороны хотела бы подчеркнуть, что оба метода работы вполне совместимы, при условии, что они взаимно дополняют и подкрепляют друг друга, или, другими словами, при условии, что каждый подход носит конструктивный характер.
With regard to the situation of the recognized minorities, as provided for in article 13 of the Constitution, the Special Rapporteur wishes to emphasize that it should be clearly understood that what are meant are inherent rights of minorities, not privileges that have been granted. В отношении положения признанных меньшинств, о котором идет речь в статье 13 Конституции, Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что следует ясно понимать, что речь идет о правах, присущих меньшинствам, а не о предоставляемых привилегиях.
We must emphasize that the decision about the future of the mandate of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in Croatia is an exclusive domain of the Croatian Government and the Croatian Parliament; an undeniable right granted to Croatia by the Charter of the United Nations. Мы должны подчеркнуть, что решение относительно будущего мандата Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в Хорватии является исключительной прерогативой правительства Хорватии и ее парламента, бесспорным правом, предоставляемым Хорватии Уставом Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur, taking into account the whole body of material at his disposal at the present time and his personal experience during field missions in the past five years, wishes to emphasize the followings: Специальный докладчик, принимая во внимание весь материал, имеющийся в его распоряжении на настоящий момент, а также учитывая его личный опыт, накопленный в ходе совершенных им за последние пять лет поездок, хотел бы подчеркнуть следующее:
It would have been possible to combine the two provisions to emphasize that, where a signature is attached to a document, the integrity of the document and the integrity of the signature are so closely related that it is difficult to conceive of one without the other. По всей вероятности, существовала возможность объединить эти два положения с тем, чтобы подчеркнуть, что, когда подпись прикладывается к документу, целостность документа и целостность подписи настолько тесно взаимосвязаны, что отделить одну из этих концепций от другой весьма сложно.
I would like to once more emphasize that the conditions that necessitated the initiation of this dialogue among we Africans and the international community have not changed, and that the structural engagement between the donor countries and Africa must continue to be strained. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что условия, приведшие к началу этого диалога между африканскими странами и международным сообществом, не изменились, и что структурные взаимоотношения между странами-донорами и африканскими странами, по-прежнему остаются напряженными.
We would like to emphasize that reaching those in need is a fundamental principle of humanitarian assistance, and that facilitating the passage of humanitarian relief for civilians is required under international humanitarian law. Мы хотели бы подчеркнуть, что доступ к нуждающимся - это основополагающий принцип гуманитарной помощи и что согласно международному гуманитарному праву необходимо содействовать доставке чрезвычайной гуманитарной помощи гражданскому населению.
Here, I should emphasize once again the close links that exist among the priority projects corresponding to each theme and among the projects corresponding to the four themes of the Conference, within the framework of an approach based on human security. Здесь я должен еще раз подчеркнуть ту тесную связь, которая существует между приоритетными проектами в рамках каждой темы и проектами, которые охватывают четыре темы Конференции в рамках подхода, основанного на безопасности человека.
A further proposal was to amend paragraph (c) to refer to the" seat of arbitration" instead of the "place of arbitration" to emphasize that the legal place of the arbitration might differ from the actual place where arbitrators met. Еще одно предложение состояло в том, чтобы заменить ссылку на "место арбитража" в пункте (с) на" местопребывание арбитража" с тем, чтобы подчеркнуть, что юридическое место арбитража может отличаться от фактического места проведения заседаний арбитров.
In this context, the Working Group also wishes to emphasize that, while some countries acknowledge the existence of people of African descent, there is a tendency to deny that people of African descent experience racial discrimination. В этой связи Рабочая группа также хотела бы подчеркнуть, что, хотя в некоторых странах признается наличие лиц африканского происхождения, в них также наблюдается ярко выраженная тенденция к отрицанию того акта, что лица африканского происхождения подвергаются расовой дискриминации.
My delegation would like to emphasize three issues that we believe are particularly important to the protection of civilians: conflict prevention, the development of a specific mechanism for the protection of civilians in each armed conflict and the elimination of the culture of impunity. Моя делегация хотела бы подчеркнуть три вопроса, которые мы считаем особо важными для защиты гражданских лиц: предотвращение конфликтов, разработку конкретных механизмов защиты гражданских лица в конкретном вооруженном конфликте и ликвидацию культуры безнаказанности.
In line with the UNHCR Guidelines, the Special Rapporteur wishes to caution against overly broad interpretations of the exclusion clauses and to emphasize that the exclusion clauses should be applied in a restrictive and scrupulous manner. В соответствии с Руководящими принципами УВКБ Специальный докладчик хотел бы предостеречь от чрезмерно широкой интерпретации оговорки об изъятиях и подчеркнуть, что оговорки об изъятиях должны применяться ограниченно и скрупулезно.
When the rules of procedure come to the fore, let me emphasize that questioning the conformity of the P-6 Presidential draft decision with the respective rules of procedure of the Conference is an ominous sign of a lack of confidence in the Presidents' intentions. Когда правила процедуры выходят на передний план, позвольте мне подчеркнуть, что задаваться вопросом о сообразности председательского проекта решения шестерки председателей соответствующим правилам процедуры Конференции являет собой зловещий признак дефицита доверия к намерениям председателей.
However, I must emphasize that, for the Tribunal, efficient completion of all trials is not only a matter of meeting completion strategy target dates; it is also a matter of respecting fundamental human rights norms. Однако я должен подчеркнуть, что для Трибунала эффективное завершение всех судебных процессов предполагает не только соблюдение намеченных в стратегии завершения работы сроков; оно также предполагает соблюдение основополагающих норм в области прав человека.
The Committee wishes to emphasize that sustainable development in that sense can only be achieved by the full realization of human rights, including the human rights of women and the inter-generational rights of all communities. Комитет хотел бы подчеркнуть, что устойчивое развитие в этом смысле может быть достигнуто только на основе полной реализации прав человека, включая права человека женщин и права представителей всех поколений во всех общинах.
However, as on many previous occasions, we would like to emphasize the necessity of cooperation between the two OSCE Missions in our country - the OSCE Mission in the Federal Republic of Yugoslavia and the OSCE Mission in Kosovo and Metohija. Однако, как мы неоднократно поступали ранее, нам хотелось бы подчеркнуть необходимость налаживания сотрудничества между двумя миссиями ОБСЕ в нашей стране - Миссией ОБСЕ в Союзной Республике Югославии и Миссией ОБСЕ в Косово и Метохии.
Among the most significant joint actions, the European Union would emphasize, following the completion of the mandate of the International Civilian Mission in Haiti in March 2000, the continuation of regular consultations between the OAS and the United Nations Civilian Support Mission for Haiti. Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что к числу наиболее существенных совместных действий, предпринятых после завершения мандата Международной гражданской миссии в Гаити в марте 2000 года, следует отнести продолжающиеся регулярные консультации межу ОАГ и Международной гражданской миссией поддержки в Гаити.