Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
Finally, I must emphasize, as I did in my last report, that the realization of the International Tribunal's Completion Strategy relies in large part on the retention of its qualified staff. И наконец, как и в моем предыдущем докладе, я должен подчеркнуть, что осуществление Международным трибуналом стратегии завершения работы зависит в значительной мере от сохранения его квалифицированного персонала.
We would also like to emphasize that under the existing Council resolution, MONUC has a mandate to use all necessary means to protect civilians under imminent threat of physical violence. Мы хотели также подчеркнуть, что, согласно действующей резолюции Совета Безопасности, на МООНДРК возложен мандат, предусматривающий использование всех необходимых средств для защиты гражданских лиц, подвергающихся непосредственной угрозе физического насилия.
It is important to emphasize that developing partnerships between the UN, AU and RECs should not be done at the expense of African entities. Важно подчеркнуть, что формирование партнерств с участием Организации Объединенных Наций, Африканского союза и региональных экономических сообществ не должно происходить в ущерб африканских образований.
We would therefore like to emphasize once again that if we cannot secure those resources, we cannot achieve the goals of United Nations system-wide coherence. Поэтому мы хотели бы вновь подчеркнуть, что, если мы не сумеем мобилизовать эти ресурсы, мы не сможем достичь целей обеспечения общесистемной слаженности Организации Объединенных Наций.
In this context, I would like to emphasize the vital role being played by the Global Fund and the International Drug Purchase Facility in terms of access to treatment. В этой связи я хотел бы подчеркнуть важнейшую роль, которую играют Глобальный фонд и Международный механизм закупок лекарств в плане обеспечения доступа к лечению.
From that perspective, it is important to emphasize, inter alia, respect for and the promotion of human rights and democratic principles, the rule of law and good governance. С этой точки зрения важно подчеркнуть, среди прочего, необходимость поощрения прав человека и демократических принципов, верховенства права и надлежащего управления и обеспечения их уважения.
The second sentence of article 2, subparagraph (a), intends first of all to emphasize the role that States play in practice with regard to all the international organizations which are considered in the present articles. Цель второй фразы подпункта а) статьи 2 - прежде всего подчеркнуть ту роль, которую государства играют на практике во всех международных организациях, охватываемых проектами статей.
The Special Rapporteur would like to emphasize that the dangers of discrimination, either in an institutionalized form or through discriminatory practices, become much greater in the closed conditions of a detention facility. Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что угроза дискриминации, будь то в институциональной форме или через дискриминирующее обращение, может быть гораздо более высокой в закрытой системе мест лишения свободы.
The Special Rapporteur would like to emphasize that during her missions, she experienced a very satisfactory level of cooperation from the Governments concerned and there was always a genuine dialogue aimed at strengthening the capacity of States to comply with their human rights obligations. Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что в ходе своих поездок она весьма успешно сотрудничала с соответствующими правительствами и всегда имел место искренний диалог, призванный расширить возможности государств в плане соблюдения их обязательств в сфере прав человека.
The Special Rapporteur would like to emphasize that asylum adjudicators should not exclusively base their decisions on pre-selected sources, especially when the situation in the country of origin or the region in question has allegedly changed since they were last updated. Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что судьи, решающие вопрос о предоставлении убежища, не должны основывать свои решения исключительно на предварительно отобранных источниках информации, особенно тогда, когда, согласно сообщениям, ситуация в стране происхождения или в соответствующем регионе с момента последнего обновления информации изменилась.
I briefly recall those dire circumstances to emphasize the resolve, resilience and determination of our people, as well as what may be described as the insensitivity or indifference of others to the plight of small developing Member nations. Я кратко напоминаю вам об этих ужасных обстоятельствах, для того чтобы подчеркнуть волю, упорство и решимость нашего народа, а также то, что можно назвать невосприимчивостью или безразличием других к тяжелой судьбе малых развивающихся государств-членов.
In that connection, we would like to emphasize the role of international institutions and the need to support their efforts by intensifying cooperation and coordination with them in order to uphold justice and righteousness and to entrench security, peace and stability throughout the world. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть роль международных учреждений и необходимость оказания поддержки этим усилиям на основе развития сотрудничества и координации с ними в целях обеспечения справедливости и укрепления таких важных ценностей, как безопасность, мир и стабильность во всем мире.
I must strongly emphasize that under international humanitarian law, United Nations peacekeepers not participating in an armed conflict are entitled to the same protection as that accorded to civilians. Я должен с особой силой подчеркнуть, что согласно международному гуманитарному праву миротворцы Организации Объединенных Наций, не участвующие в вооруженном конфликте, пользуются такой же защитой, что и гражданское население.
I also emphasize that all such assistance should be lent in ways that contribute to the consolidation of the Government's monopoly on the use of force throughout its territory. Я хотел бы подчеркнуть в этой связи, что вся такая помощь должна оказываться таким образом, чтобы это способствовало укреплению монополии правительства на применение силы на всей территории страны.
Finally, we emphasize that the Bosnia and Herzegovina Ministry of Defence does not have any specific recommendations (positions) regarding paragraphs 2 and 3 of General Assembly resolution 63/44. В заключение нам хотелось бы подчеркнуть, что министерство обороны Боснии и Герцеговины не имеет каких-либо конкретных рекомендаций (позиций) в отношении пунктов 2 и 3 резолюции 63/44.
A suggestion was made to use positive wording along the lines of "without valid reasons" to emphasize that the withdrawing arbitrator should provide reasons for his or her withdrawal. Было предложено использовать недвусмысленную формулировку "без обоснованных причин" или аналогичную ей, с тем чтобы подчеркнуть, что арбитры, отказывающиеся от выполнения своих функций, должны сообщить причины своего отказа.
I would like to emphasize that the principles of a multipolar world laid down in the Russian proposal would, if carried out, in practice allow for the creation of equitable foundations for interaction among all States. Хотел бы подчеркнуть, что принципы многополярного мира, заложенные в российское предложение, позволят, в случае их реализации, на практике создать равноправные основы взаимодействия между всеми странами.
I would like to emphasize that the cooperation between the six Presidents of 2008, who represent the States of four continents and the three regional groups of the CD, is evolving in an atmosphere of transparency, mutual respect, trust and constructive understanding. Я хотел бы подчеркнуть, что сотрудничество между шестью председателями 2008 года, которые представляют государства четырех континентов и три региональные группы КР, развивается в атмосфере транспарентности, взаимного уважения, доверия и конструктивного понимания.
Ms. BELMIR said that it would be useful to emphasize, in the letters to States parties, the need to improve their methods for gathering data and compiling statistics. Г-жа БЕЛЬМИР говорит, что в письмах, которые рассылаются государствам-участникам, было бы полезно подчеркнуть необходимость усовершенствования их методов сбора данных и составления статистики.
Algeria, which was among the first African countries to promote the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), would like to emphasize both the importance of that innovative framework and the new tool it offers the continent for dealing with its foreign partners. Алжир, который был в числе первых из африканских стран, содействовавших реализации Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), хотел бы подчеркнуть важность этих инновационных рамок и значение того, что для континента оно является новым инструментом для взаимодействия с иностранными партнерами.
In this regard, I would like to emphasize the major concern there is about the nuclear activities of countries that are not party to the NPT and have nuclear weapons programmes. В этой связи я хотел бы подчеркнуть основную озабоченность в отношении ядерной деятельности стран, которые не являются сторонами ДНЯО и имеют программы ядерного оружия.
My delegation would like to emphasize that the Bolivarian Republic of Venezuela has placed particular emphasis on preserving the independence and autonomy of the ICC and of its Statute in the ongoing negotiations to define the crime of aggression. Наша делегация хотела бы подчеркнуть, что Боливарианская Республика Венесуэла уделяет особое внимание сохранению независимости и автономности МУС и его Статута в рамках ведущихся переговоров по вопросу об определении преступления агрессии.
In that connection, we would like to emphasize that the success of those elections depends both on the preparations and the participation of all groups and factions within Afghanistan. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что успех этих выборов будет зависеть как от процесса подготовки, так и от уровня участия в нем всех групп и партий в Афганистане.
We gather here today to restate our rejection of the clash of ignorance and to emphasize our will to work together in the fields of ethics, culture, politics and peaceful international relations. Мы собрались здесь сегодня, чтобы вновь отвергнуть столкновение различных сил, вызванное невежеством, и подчеркнуть нашу готовность действовать сообща в сферах этики, культуры, политики и мирных международных отношений.
Governments can and should initiate processes at the local level to bring together key partners capable of establishing links between religious leaders, so as to emphasize the value of working together in harmony for mutual benefit. Правительства могут и должны инициировать на местном уровне процессы, которые объединяли бы ключевых партнеров и содействовали установлению связей между религиозными лидерами, с тем чтобы подчеркнуть важность совместных согласованных усилий во имя общего блага.