Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
In that context, I should like to emphasize the fact that the theme of the high-level segment of the Economic and Social Council's 2009 session under the presidency of Luxembourg will be devoted to implementing the health-related MDGs. В этой связи хотел бы подчеркнуть, что этап заседаний высокого уровня сессии Экономического и Социального Совета 2009 года, который пройдет под председательством Люксембурга, будет посвящен теме осуществления ЦРДТ, связанных со здоровьем.
Finally, I would like to emphasize the efforts undertaken by the High-Level Task Force established by the Secretary-General to establish a framework to deal with this crisis. Наконец, хотел бы подчеркнуть усилия, которые были приложены созданной Генеральным секретарем Целевой группой высокого уровня для выработки рамочной программы урегулирования этого кризиса.
In that context, I should like to emphasize that we reject all attempts to link terrorism to any particular religion, ethnic group, culture, language or nationality. В связи с этим я хотел бы подчеркнуть, что мы отвергаем все попытки увязать терроризм с любой конкретной религией, этнической группой, культурой, языком или национальностью.
In that context, we should like to emphasize that the Strategy adopted as resolution 60/288 is a vital and active document that must be implemented in all its aspects as well as periodically reviewed and updated. В этом контексте мы хотели бы подчеркнуть, что Стратегия, принятая как резолюция 60/288, является жизненно важным и активным документом, который должен осуществляться во всех его аспектах, а также подвергаться периодическому обзору и обновлению.
Finally, I would also like to emphasize that the UNFCCC is the only forum for negotiations and that Member States have agreed to mandate it to address the issue before us in all its dimensions. Наконец, хотел бы подчеркнуть, что РКООНИК - это единственный форум для ведения переговоров по этому вопросу и что государства-члены договорились рассматривать данную проблему во всех ее аспектах именно в рамках Конвенции.
I would also like to emphasize the value of coordination within the United Nations system in that respect in order to avoid repetition, duplication and a waste of resources. Хотел бы также подчеркнуть значение координации в рамках системы Организации Объединенных Наций в этом плане во избежание повторов, дублирования и пустой траты ресурсов.
I would like to emphasize that the draft resolution itself does not oblige any Member State to contribute financially to UNIS, but only urges such a course of action for those in a position to do so. Я хотел бы подчеркнуть, что сам проект резолюции не обязывает государства-члены предоставлять ЮНИС финансовую помощь, а лишь настоятельно призывает помочь тех, кто в состоянии сделать это.
In that context it is important to emphasize that international cooperation stimulates the revival of the productivity of farmers in developing countries, thus contributing to a speedy transformation of their current subsistence farming practices into commercial agriculture. В этой связи важно подчеркнуть, что международное сотрудничество стимулирует оживление производительности фермерских хозяйств в развивающихся странах, способствуя тем самым скорейшему преобразованию их нынешних методов производства продовольствия в коммерческое сельское хозяйство.
The three Special Rapporteurs would like to emphasize that legal restrictions on freedom of expression alone have historically proved ineffective to bring about real changes in mindsets, perceptions and discourse. Три специальных докладчика хотели бы подчеркнуть, что с исторической точки зрения, сами по себе правовые ограничения свободы выражения мнений оказались неэффективными в плане изменения сознания, взглядов и общественного дискурса.
The Special Rapporteur would like to emphasize that developed countries must not see developing nations as "cheap dumping grounds" to get rid of unwanted and hazardous products and wastes. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что развитые страны не должны воспринимать развивающиеся страны как "дешевую свалку" для нежелательных и опасных продуктов и отходов.
Within this general policy, it is important to emphasize that in the last two years several discussions on issues concerning the position of minorities have been held (analysed later in this report). Что касается общей политики, то важно подчеркнуть, что в последние два года был проведен ряд дискуссий по вопросам, касающимся положения меньшинств (анализируется в докладе ниже).
As a final note, Iceland should like to emphasize that the vast seas of the Arctic region are indeed vital and vulnerable components of the environment and climate system of the Earth. В заключение Исландия хотела бы подчеркнуть, что широкие морские просторы Арктики являются жизненно важными и уязвимыми компонентами экологической и климатической системы Земли.
Every aspect of South-South cooperation discussed in this report is relevant to social development, but to emphasize its importance it is worth considering the relationship in a "stand-alone" manner. Любой рассмотренный в настоящем докладе аспект сотрудничества Юг-Юг имеет отношение к социальному развитию, однако для того, чтобы подчеркнуть его важность, имеет смысл рассматривать эту взаимосвязь отдельно.
In conclusion, I would like to emphasize that the current pressing challenges to the international community require ever greater political will and flexibility on the part of all United Nations Member States in engaging in truly global and regional cooperation that benefits all. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что нынешние безотлагательные задачи, стоящие перед международным сообществом, требуют как никогда твердой политической воли и гибкости со стороны всех государств-членов Организации Объединенных Наций в плане их участия в действительно глобальном и региональном сотрудничестве, которое пойдет на пользу всем.
Finally in that context, I would like to emphasize the Council's welcome of the initiative of the International Labour Organization on the theme "Recovering from the crisis: a global jobs pact". В заключение в этом контексте я хотела бы подчеркнуть, что Совет приветствует инициативу Международной организации труда на тему «Выход из кризиса: Глобальный трудовой пакт».
I need only highlight the fact that our highest point above sea level is only 4 metres to emphasize our vulnerability to the impacts of climate change, especially sea level rise. Я должен только подчеркнуть тот факт, что наиболее высокая точка в Тувалу находится лишь на отметке 4 метра над уровнем моря, что указывает на нашу уязвимость перед лицом последствий изменения климата, особенно повышения уровня моря.
Referring to the situation in my country gives me the opportunity to emphasize that the recurrent political and military crises have further increased poverty and food insecurity, particularly in the rural and agricultural areas. Говоря о ситуации в моей стране, я хотел бы подчеркнуть тот факт, что постоянно возникающие политические и военные кризисы усугубили растущее обнищание населения и отсутствие продовольственной безопасности, особенно в сельских и аграрных районах.
He stressed that his presence was meant to emphasize that the Council considered that human rights issues were not confined to the Council. Он отметил, что его присутствие призвано подчеркнуть тот факт, что Совет не считает, что вопросы прав человека ограничены Советом.
Accordingly, the Committee should emphasize in its general recommendation that States parties shall provide statistical data, disaggregated by race in particular, with regard inter alia to education and employment. Следуя этой логике, Комитету в своей общей рекомендации следует настоятельно подчеркнуть, что государства-участники должны представлять статистические сведения в разбивке, в частности, по расовому признаку, относящиеся к таким областям, как образование и трудовые отношения.
He noted that it called for a collaborative approach so as to emphasize responsiveness, empower partnerships, ensure results, and enforce transparency and accountability in serving the development needs of Member States. Он отметил, что в ней предлагается использовать коллективный подход, с тем чтобы подчеркнуть важность мер реагирования, создать возможности для партнерства, обеспечить результаты, транспарентность и подотчетность, способствующие удовлетворению потребностей государств-членов в области развития.
I would like to emphasize that the significant increase in the number of small States that are United Nations Members must be taken fully into account when discussing the proposed expansion of the Council. Я хотел бы подчеркнуть, что значительное увеличение числа малых государств, являющихся членами Организации Объединенных Наций, должно быть в полной мере принято во внимание при обсуждении предполагаемого расширения Совета.
In conclusion, my delegation would like to emphasize the right of all countries, without discrimination, to research, produce and use nuclear energy for peaceful purposes, consistent with the terms of the NPT and the safeguards system of the IAEA. В заключение моя делегация хотела бы подчеркнуть право всех стран без дискриминации развивать исследования, производство и использование ядерной энергии в мирных целях в соответствии с положениями ДНЯО и системой гарантий МАГАТЭ.
He would like to strongly emphasize that pledges and commitments made in the outcome document be effectively implemented by all States, which retain the primary responsibility in this respect. Он хотел бы особо подчеркнуть, что объявленные взносы и обязательства, содержащиеся в итоговом документе, будут эффективно выполняться всеми государствами, которые по-прежнему несут основную ответственность за усилия в этом направлении.
It is important to emphasize the fact that military bases are often accompanied by soldiers, suppliers and civilian workers who may settle in or close to indigenous communities. Важно подчеркнуть тот факт, что вместе с военными базами приходят солдаты, поставщики и гражданский персонал, которые могут поселиться в общинах коренных народов или рядом с ними.
I would like to emphasize, therefore, the need for all parties, and the Government of the Sudan in particular, to observe the ceasefire and desist from violence while implementation modalities for the new agreement are being developed. В связи с этим я хотел бы подчеркнуть, что всем сторонам и особенно правительству Судана необходимо соблюдать режим прекращения огня и воздерживаться от насилия в период разработки процедур осуществления нового соглашения.