Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
To emphasize this latter point, the suggestion was made that the chapeau provisions of paragraph (2) should be amended to read "appropriate and relevant". Для того чтобы подчеркнуть последний аспект, было предложено изменить вступительную часть текста текста пункта 2, с тем чтобы в ней говорилось: "надлежащими и соответствующими".
The Working Group requested the Secretariat to reverse the order of listing subparagraphs (a) and (b), in order to emphasize that in the procurement method covered by the article quality and technical characteristics prevailed over price considerations. Рабочая группа просила Секретариат поменять местами подпункты (а) и (Ь), с тем чтобы подчеркнуть, что в рамках метода закупок, охваченного данной статьей, качественные и технические характеристики имеют преимущественную силу перед ценовыми соображениями.
I should like, on France's behalf, to pay tribute to them and to emphasize that their choices are all the more justified in that they respond first to the profound aspirations of their peoples. Я хотел бы от имени Франции воздать им должное и подчеркнуть, что их выбор оправдан, прежде всего тем, что они первыми отреагировали на искренние чаяния своих народов.
Beyond that, and in view of the impact on regional peace and security, we emphasize increased cooperation for the monitoring of the Lebanese-Syrian border and respect for the arms embargo approved in resolution 1701 (2006). Кроме того, ввиду того воздействия, которое эти отношения оказывают на мир и безопасность в регионе, мы хотим подчеркнуть необходимость расширения сотрудничества в вопросах охраны ливано-сирийской границы и соблюдения эмбарго на поставки вооружений, введенного резолюцией 1701 (2006).
The International Tribunal must once again emphasize that a resolution of this issue is key to the retention of its highly skilled and experienced Judges and is critical to guaranteeing the timely completion of the International Tribunal's mandate. Международный трибунал должен вновь особо подчеркнуть, что урегулирование этого вопроса имеет ключевое значение для удержания его высококвалифицированного и опытного судейского персонала и имеет чрезвычайно важное значение для гарантирования своевременного завершения выполнения мандата Международного трибунала.
Having recalled these facts, I would now, and subsequently, like to emphasize the following points: В связи с этим я хотел бы подчеркнуть следующее.
It is important to emphasize that the recommendations were not agreed by the meeting, and the following list is indicative of the range of views expressed in the final session. Важно подчеркнуть, что эти рекомендации на совещании не были согласованы, и приводимый перечень лишь служит указанием на многообразие мнений, выраженных на последнем заседании.
Finally, the speaker noted that, except in cases in which the Roma wanted to emphasize their historical affiliation with their people, they preferred being called "Roma", and not "gypsies". Наконец, выступающий отмечает, что, за исключением случаев, когда рома хотят подчеркнуть свою историческую принадлежность к своему народу, они предпочитают, чтобы их называли "рома", а не "цыганами".
I know that on occasion students have seen some of the caretakers and deliverymen smoking cigarettes, but I must emphasize, once again, that it is much, much worse for a student of Hailsham to smoke cigarettes than anyone else. Я знаю, случалось, что ученики видели, как некоторые смотрители и доставщики курили сигареты, но я вновь должна подчеркнуть, что намного, намного хуже, если курит ученик Хейлшема, чем кто-либо другой.
I wish to also emphasize that the principal documents on the situation in Cyprus are those issued by the Security Council and the General Assembly, which guide the actions of the international community on Cyprus since 1964, specifically, Security Council resolution 186 (1964). Я хотел бы подчеркнуть, что основополагающие документы по положению на Кипре - это документы Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, которые направляют действия международного сообщества по Кипру начиная с 1964 года, и прежде всего резолюция 186 (1964) Совета Безопасности.
The Commission wishes to emphasize the desirability of the dissemination and free availability of risk and past loss information, as it is the reflection of the prevailing trend focusing on the importance of public access to such information. С учетом преобладающей тенденции признания важности публичного доступа к информации о риске и прошлых потерях Комиссия хотела бы подчеркнуть целесообразность распространения и обеспечения свободного доступа к такой информации.
The Vienna Conference replaced the expression "understanding" by the word "agreement" not for any substantive reason but "related to drafting only" in order to emphasize that the understanding of the parties was to be their "common" understanding. На Венской конференции слово "понимание" было заменено термином "соглашение" не по причинам существа, а по причинам сугубо "редакционного характера" - чтобы подчеркнуть, что понимание участников означает их "общее" понимание.
In addition, it may be important to emphasize public and private security accountability, protecting and respecting labour rights and environmental and natural resource rights, including land acquisition and tenure and property rights. Возможно, важно также подчеркнуть ответственность государственного и частного секторов безопасности, защиты и уважения прав трудящихся, экологических прав и прав на природные ресурсы, включая право на приобретение земли, право землепользования и право собственности на землю.
The Working Group would like to emphasize that there can be no true democracy without women's full and equal participation in all its institutions and that women's substantive equality in political and public life can be fully realized only in conditions of democracy. Рабочая группа хотела бы подчеркнуть, что не может быть никакой настоящей демократии без всестороннего и равноправного участия женщин в работе всех ее институтов и что реальное равенство женщин в политической и общественной жизни может быть в полной мере реализовано лишь в условиях демократии.
It is important to emphasize that the mere existence of credible allegations that civilians were killed or injured in these incidents does not necessarily establish any violation of international humanitarian law or international human rights law. Важно подчеркнуть, что само по себе наличие достоверных сообщений о том, что в результате этих инцидентов были убиты или ранены гражданские лица не обязательно свидетельствует о нарушении международного гуманитарного права или международного права прав человека.
Although draft conclusion 7, paragraph 1, reflected the fact that subsequent agreements and subsequent practice could widen or narrow the interpretation of a term, the text should emphasize that they were means or tools of interpretation that did not override the ordinary meaning of the term. Хотя в пункте 1 проекта вывода 7 отражен тот факт, что последующие соглашения и последующая практика могут расширить или сузить толкование того или иного термина, в тексте следует подчеркнуть, что они являются средствами или инструментами толкования, которое не замещает первоначального значения термина.
It is important to emphasize, however, that the UNV core functions of providing volunteer resources for development upon request continued; the number of UN Volunteers passed 5,000 for the first time in 2001, a clear indication of an expanding demand for volunteers in development cooperation. Важно подчеркнуть, однако, что основные функции ДООН, которые заключаются в предоставлении по просьбе ресурсов в форме добровольческой поддержки развития, оставались неизменными; число добровольцев ООН превысило 5000 впервые в 2001 году - явный признак расширения спроса на услуги добровольцев в области сотрудничества в целях развития.
For the record, I want to emphasize we're not leaving because today is "cleanup." Leave? И я хотел бы подчеркнуть, что это не потому, что сегодня "чистка".
(a) Commenting regularly on events related to listed parties in order to emphasize the relevance of the regime to the (changing) threat, and by making reports and strategic decisions available to an audience outside the Committee itself; а) регулярно высказываясь о событиях, имеющих отношение к фигурирующим в перечне сторонам, дабы подчеркнуть актуальность режима с точки зрения (меняющейся) угрозы, и предоставляя доклады и стратегические решения в распоряжение аудитории за пределами самого Комитета;
We want to emphasize that budget for 2005 shall be 15% lower than budget in 2004, so this is one of reasons that personnel expenses are still very high in the total amount; мы хотели бы подчеркнуть, что бюджет 2005 года будет по объему на 15 процентов меньше бюджета 2004 года; это одна из причин, по которым расходы по персоналу по-прежнему составляют очень большую долю в общем объеме бюджета;
It is particularly important to emphasize that the realms of trade, finance and investment are in no way exempt from these general principles and that the international organizations with specific responsibilities in those areas should play a positive and constructive role in relation to human rights. 47 Крайне важно подчеркнуть, что сферы торговли, финансов и инвестиций никоим образом не являются исключением из области применения этих общих принципов и что международные организации, на которые возложены конкретные обязанности в этих областях, должны играть позитивную и конструктивную роль по отношению к правам человека»47.
As a matter of drafting, it was agreed that the words "to emphasize that" in the second sentence should be replaced with the words "to emphasize the notion that". В редакционном плане было решено заменить слова «чтобы подчеркнуть, что...» во втором предложении словами «чтобы подчеркнуть идею о том, что...»
In that regard, the Union is delighted at the excellent debate conducted at Geneva in July of this year and would like to emphasize the quality of the presidency's summary adopted at the end of July's humanitarian debate. В этой связи Союз испытывает удовлетворение в связи с превосходными обсуждениями, прошедшими в Женеве в июле этого года, и хотел бы подчеркнуть значение заявления Председателя, принятого в ходе прений по гуманитарным вопросам в конце июля.
Concerning the topic of formation and evidence of customary international law, his delegation supported the decision to emphasize the methodology of finding evidence for custom by changing the name of the topic to "Identification of customary international law". Что касается вопроса о формировании и доказательстве существования международного обычного права, делегация страны оратора поддерживает решение подчеркнуть роль методологии выявления доказательств существования обычного права, изменив название темы на "Выявление международного обычного права".
Its first part amended chapter 19 of the Penal Code to emphasize the protection of minors and other vulnerable social groups and added a new article to target more modern forms of trafficking, particularly organ theft, forced labour and the recruitment of minors to armed conflict. В его первой части вносятся поправки в статью 19 Уголовного кодекса, чтобы подчеркнуть важность защиты несовершеннолетних и других уязвимых социальных групп, и добавлена новая статья, касающаяся современных форм торговли, в частности торговли ворованными органами, принудительного труда и рекрутирования несовершеннолетних во время вооруженных конфликтов.