In this context, I should like to emphasize that Germany would also welcome the establishment of an adequate multilateral instrument through which the international community could channel its bilateral contributions. |
В этом контексте я хотел бы подчеркнуть, что Германия приветствовала бы также создание надлежащего многостороннего инструмента, с помощью которого международное сообщество могло бы направлять свою двустороннюю помощь. |
In this context, it is essential to emphasize the central responsibility of the Council to secure respect for and implementation of its own resolutions relating to peace and security. |
В этой связи необходимо подчеркнуть главную ответственность Совета за обеспечение соблюдения и осуществления его собственных резолюций, касающихся поддержания мира и безопасности. |
At the same time Poland wishes to emphasize that it lends its full and firm support to the provisions of the Convention and is ready to implement it. |
При этом Польша хотела бы подчеркнуть, что она полностью поддерживает положения Конвенции и готова их осуществлять. |
In this context, allow me to emphasize that the adoption of the Constitutional Charter does not change the identity or the international personality of the State. |
В этой связи позвольте мне подчеркнуть, что принятие Конституционной хартии не меняет подлинный характер или международную правосубъектность государства. |
One point that we would like to emphasize in today's debate is the importance of practical cooperation in combating terrorism. |
Одним из соображений, которые мы хотели бы подчеркнуть в сегодняшней дискуссии, является важность практического сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
However, from the outset, it is important to emphasize that there must be a distinction between the private sector and citizens' organizations. |
Однако с самого начала важно подчеркнуть, что следует проводить различия между частным сектором и финансовыми институтами) и организациями граждан. |
Having stressed those points, it is important for me to emphasize that Norway stands ready to respond quickly to help meet the great humanitarian needs in Angola. |
В этом контексте я считают важным подчеркнуть, что Норвегия готова оперативно отреагировать и предоставить помощь на цели удовлетворения серьезных гуманитарных потребностей Анголы. |
In conclusion, I should like to emphasize that only a European perspective with respect to the entire region can provide a response to the long-term problems of Kosovo. |
В заключение хотел бы подчеркнуть, что лишь европейская перспектива применительно ко всему региону способна обеспечить решение долгосрочных проблем Косово. |
Within the United Nations system, it was important to emphasize very strongly the link between the central processes and the operational parts of the system. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций важно особенно подчеркнуть взаимосвязь между централизованными процессами и деятельностью оперативных подразделений системы. |
That article should emphasize that diplomatic protection could only be offered to other legal persons for the purpose of defending their property and commercial rights vis-à-vis third States. |
В этой статье следовало бы подчеркнуть, что дипломатическая защита может предоставляться остальным юридическим лицам в целях отстаивания их имущественных и коммерческих прав в отношении третьих государств. |
That being the case, I am taking the floor only to emphasize a number of points that are, from our perspective, of particular importance. |
В связи с этим я решил выступить лишь затем, чтобы подчеркнуть ряд моментов, которые, на наш взгляд, имеют особое значение. |
The Special Rapporteur wishes to emphasize that the Governments must ensure the protection of all citizens under its jurisdiction, regardless of ethnic origin. |
Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что правительства должны обеспечивать защиту всех граждан, находящихся под их юрисдикцией, независимо от их этнического происхождения. |
Finally, let me emphasize that GUUAM stands ready to make a worthy contribution to the collective efforts of the international community in fighting terrorism. |
В заключение позвольте мне подчеркнуть, что ГУУАМ готов внести весомый вклад в коллективные усилия международного сообщества по борьбе с терроризмом. |
In conclusion, I would like to emphasize that Kazakhstan will continue to exert every effort to ensure that the Organization occupies its rightful place in world affairs. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Казахстан будет и впредь предпринимать все возможные усилия для обеспечения того, чтобы наша Организация занимала принадлежащее ей по праву важное место в мировых делах. |
It was important to emphasize the difference between a dispute over sovereignty and a question of decolonization, which involved very different international legal and political principles. |
Важно подчеркнуть различие между спором о суверенитете и вопросом о деколонизации, которые сопряжены с очень разными международно-правовыми и политическими принципами. |
United Nations senior officials were asked to undertake proactive media activities within their own area of responsibility to emphasize the cross-cutting nature of the HIV/AIDS epidemic. |
К старшим должностным лицам Организации Объединенных Наций была обращена просьба провести активные мероприятия с привлечением средств массовой информации, относящиеся к их сферам ответственности, с целью подчеркнуть комплексный характер эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
The Non-Aligned Movement further wishes to emphasize the necessity for the Preparatory Committee meetings and the 2005 Review Conference to work in a transparent fashion. |
Движение неприсоединения хотело бы также подчеркнуть необходимость обеспечения транспарентности работы на сессиях Подготовительного комитета и на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора. |
I would further emphasize the important contents of paragraphs 262 of document A/59/62 on bioprospecting and its relation to and impact on the environment. |
Кроме того, я хотел бы подчеркнуть значение пункта 262 документа А/59/62, касающегося биопоисковой деятельности и ее воздействия на окружающую среду. |
I would once again like to emphasize that the ways of dealing with conflicts in Africa should not begin and end with merely traditional elements of peacekeeping. |
Я хотел бы вновь подчеркнуть, что пути урегулирования конфликтов в Африке не должны начинаться и завершаться лишь традиционными миротворческими операциями. |
We would like to emphasize that Kosovans must abandon their internal disputes and favour dialogue in defending the common values essential to building a multi-ethnic and prosperous society. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что жители Косово должны забыть о своих внутренних разногласиях и выступить в поддержку диалога в защиту общих ценностей, необходимых для строительства многоэтнического и процветающего общества. |
The delegation of Kazakhstan would like particularly to emphasize the role of the General Assembly in ensuring the overall monitoring and oversight of the implementation of decisions taken in global multilateral forums. |
Делегация Казахстана хотела бы особо подчеркнуть роль Генеральной Ассамблеи в обеспечении всеобъемлющего наблюдения и контроля за осуществлением решений, принимаемых на глобальных многосторонних форумах. |
In that connection, it was suggested that the draft Guide should emphasize that both alternatives would accommodate title devices. |
В связи с этим было предложено подчеркнуть в проекте руководства то, что обе эти альтернативы будут учитывать возможность использования способов, основывающихся на правовом титуле. |
I would like to emphasize how proud we are that Cyprus is now a member of the European Union. |
Я хотел бы подчеркнуть, насколько мы гордимся членством Кипра в Европейском союзе. |
For this reason, Nicaragua would like to emphasize once again the importance of having the United Nations play its historic part in the present humanitarian crisis. |
Поэтому Никарагуа хотела бы вновь подчеркнуть необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций сыграла свою историческую роль в нынешнем гуманитарном кризисе. |
I would like to emphasize the important role that can be played by regional organizations of small island States in the coordination and implementation of the Programme of Action. |
Здесь я хотел бы подчеркнуть важную роль, которую могут играть региональные организации малых островных государств в деле координации и осуществления Программы действий. |