| My delegation wishes to emphasize in this connection that in pursuing these objectives, innovative measures are required. | Моя делегация хотела бы в этой связи подчеркнуть, что для достижения этих целей необходимы новаторские меры. |
| On this point, my delegation would like to emphasize that the organizational arrangement has little bearing on the existing situation. | В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть, что организационный механизм оказывает небольшое влияние на существующую ситуацию. |
| In addition, my delegation would like to emphasize that the strengthening of regional early-warning networks should be duly considered. | Кроме того, моя делегация хотела бы подчеркнуть, что необходимо должным образом рассмотреть вопрос об укреплении региональных систем раннего оповещения. |
| I should emphasize that we have no interest in prolonging the negotiations unnecessarily. | Должен подчеркнуть, что мы не заинтересованы в излишнем затягивании переговоров. |
| I want to emphasize again that we need an infrastructure for such cooperation at the level of the United Nations. | Я хотел бы вновь подчеркнуть, что мы нуждаемся в инфраструктуре для такого сотрудничества на уровне Организации Объединенных Наций. |
| I should emphasize that indigenous people are a vulnerable group in world society, one which has long been neglected. | Я должен подчеркнуть, что коренные народы в мировом сообществе представляют собой уязвимую группу, которой долгое время пренебрегали. |
| We would like to emphasize that our scale of assessment is not in keeping with this principle. | Мы хотели бы подчеркнуть, что определенная для нас шкала взносов не соответствует этому принципу. |
| I should particularly like to emphasize that today this region is becoming a dangerous zone of open production of and trade in drugs and weapons. | Особо хотелось бы подчеркнуть, что сегодня этот регион становится опасной зоной открытого производства и торговли наркотиками и оружием. |
| In this context we would like to emphasize that we continue to find it useful and worthy of further consideration. | В этом контексте мы хотели бы подчеркнуть, что мы по-прежнему считаем это предложение полезным и заслуживающим дальнейшего рассмотрения. |
| In conclusion, I should like to emphasize again the importance of community participation in the battle against desertification. | В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть ту важную роль, которую должна сыграть община в борьбе с опустыниванием. |
| His Government wished to emphasize two points with regard to the draft declaration on measures to eliminate international terrorism. | В отношении проекта декларации о мерах по ликвидации международного терроризма его правительство желает подчеркнуть два момента. |
| I would like to emphasize, strictly platonic relationship with the dogs. | Я бы хотел подчеркнуть исключительно платонические отношения с собаками. |
| I should like to emphasize that Latvia has utilized preventive diplomacy to the maximum extent possible. | Я хотел бы подчеркнуть, что Латвия использовала превентивную дипломатию в максимально возможной степени. |
| Norway would like to emphasize that this should be a continuous process. | Норвегия хотела бы подчеркнуть, что это должно быть непрерывным процессом. |
| I should like to emphasize especially this aspect, since at the same time very difficult reforms will be needed in other areas as well. | Хотелось бы особенно подчеркнуть это обстоятельство, ибо одновременно идут сложнейшие преобразования по разным направлениям. |
| Speaking of relations with our neighbours, we must especially emphasize the role of Russia in the creation of an independent Turkmenistan. | Говоря об отношениях с соседями, необходимо особо подчеркнуть роль России в становлении независимого Туркменистана. |
| In this context, let me emphasize one thing. | В этом контексте позвольте мне подчеркнуть один момент. |
| I should emphasize that it was adopted by the Sixth Committee on 25 November. | Я хотел бы подчеркнуть, что он был принят Шестым комитетом 25 ноября. |
| The recent Tokyo Conference provided a fresh opportunity for the European Union to emphasize the priority the international community gives to development in Africa. | Недавняя Токийская конференция предоставила новую возможность для Европейского союза подчеркнуть особо важное значение, которое международное сообщество придает развитию в Африке. |
| We want to emphasize human creativity and human capacity to toil. | Мы хотим подчеркнуть важность творчества человека и его способность трудиться. |
| I should also like to emphasize another important factor in favour of holding such a conference within the United Nations. | Хотелось бы подчеркнуть еще один немаловажный фактор в пользу проведения такой конференции в рамках Организации Объединенных Наций. |
| I should like to emphasize strongly that the main responsibility for reducing drug abuse must rest on traditional consumer countries. | Я хотел бы однозначно подчеркнуть, что основная ответственность, если мы хотим снизить уровень потребления наркотиков, должна лежать на тех странах, которые являются традиционными потребителями. |
| I would like to emphasize the urgent need to act on this tragic problem. | Я хотел бы подчеркнуть настоятельную необходимость действий для решения этой трагической проблемы. |
| It was important to emphasize that the proposed court should under no pretext be used for political or other purposes. | Важно подчеркнуть, что предлагаемый суд ни под каким предлогом не должен использоваться в политических или иных целях. |
| I would like to emphasize that integration into European and Euro-Atlantic structures is a strategic goal of Ukraine. | Я хотел бы подчеркнуть, что интеграция в европейские и евро-атлантические структуры является стратегической целью Украины. |