Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Обратить внимание

Примеры в контексте "Emphasize - Обратить внимание"

Примеры: Emphasize - Обратить внимание
In conclusion, let me emphasize the institutions of civil society that have played such an important role in preparing for this Conference. В заключение я хотел бы обратить внимание на те институты гражданского общества, которые сыграли столь важную роль в подготовке к этой Конференции.
UNDP should emphasize to all staff the importance of completing receipt and inspection reports. ПРООН следует обратить внимание всех сотрудников на важность составления отчетов о получении и инспекции.
Efforts have since been made to emphasize to Member States the importance of providing personnel who meet the requisite qualifications. Впоследствии были приложены усилия для того, чтобы обратить внимание государств-членов на важность предоставления персонала требуемой квалификации.
States should emphasize the provision of adequate training in HIV/AIDS-related children's issues to persons employed in child-care agencies and institutions. Государствам следует обратить внимание на необходимость надлежащей подготовки лиц, работающих в детских учреждениях и организациях, по имеющим отношение к детям вопросам ВИЧ/СПИДа.
Yet, I would like to emphasize and reiterate some issues which we deem particularly important. При этом я хотел бы вновь обратить внимание на те вопросы, которые Турция считает особенно важными.
As for the contents of Security Council resolution 1331 itself, I would like to emphasize that it has several objectionable points. Что касается содержания самой резолюции 1331 Совета Безопасности, то я хотел бы обратить внимание на некоторые вызывающие возражение моменты.
All of us must emphasize to our Governments the critical need to implement the measures it mandates. Все мы должны обратить внимание наших правительств на критическую необходимость осуществления предусмотренных в ней мер.
The Special Rapporteur wishes to emphasize that international law clearly indicates a prohibition of imposing a death sentence on juvenile offenders. Специальный докладчик хотел бы обратить внимание на тот факт, что международное право четко свидетельствует о запрещении вынесения смертного приговора в отношении несовершеннолетних правонарушителей.
In this context, the Department of Public Information wishes to emphasize that the suggested activities could not be undertaken within existing resources. В связи с этим Департамент общественной информации хотел бы обратить внимание на то, что провести предлагаемые мероприятия в рамках имеющихся ресурсов невозможно.
CERD should emphasize to States the importance of involving their national human rights institutions actively in national processes. КЛРД следует обратить внимание государств на важность активного участия их национальных правозащитных учреждений в общенациональных процессах.
These meetings provide us with an opportunity to analyse and assess those efforts and to emphasize the solidarity required between consumer and producer and transit countries. Эти заседания предоставляют нам возможность провести анализ и оценку этих усилий и обратить внимание на солидарность, которую необходимо проявить странам-потребителям, странам-производителям и странам транзита.
The real point of this ad hoc intervention today is to emphasize that Canada shares the widespread concern over the need to accelerate, focus and discipline our work. Фактическая цель сегодняшнего несколько импровизированного выступления - обратить внимание на то, что Канада разделяет широкую озабоченность относительно необходимости ускорения нашей работы, придания ей целенаправленного и организованного характера.
I should like to emphasize the very good atmosphere and the openness and support prevailing among the members of the First Committee during the consultations. Я хотел бы обратить внимание на прекрасную обстановку и дух открытости и поддержки, в которых проходили консультации между членами Первого комитета.
I would also like to emphasize the very successful joint initiatives and measures undertaken by both international entities in the spheres of information and communication. Хотел бы также обратить внимание на очень успешные совместные инициативы и меры обоих международных образований в областях информации и связи.
Since the meeting with the DAC Ministers, I have had a number of opportunities to emphasize to donors and other international organizations the importance of these initiatives. После встречи с министрами стран КСР я несколько раз имел возможность обратить внимание доноров и других международных организаций на значение этих инициатив.
I wish to again emphasize the approach of constructive dialogue with the Government of the Democratic People's Republic of Korea, the international community and civil society. Хотел бы вновь обратить внимание на подход, предполагающий конструктивный диалог с правительством Корейской Народно-Демократической Республики, международным сообществом и гражданским обществом.
Here, we would like to emphasize that the rules of procedure - which remain provisional after 60 years of the Council's existence - are a cause for concern. Здесь нам хотелось бы обратить внимание на его правила процедуры, которые после 60 лет существования Совета остаются временными.
Caution regarding the immediate recovery of FDI levels, as well as existing imbalances in FDI attraction among regions, countries and subregions, led some delegations to emphasize the role of appropriate policies. Сомнения в скором восстановлении уровня ПИИ и существующие между регионами, странами и субрегионами диспропорции в объемах привлекаемых ПИИ заставили ряд делегаций обратить внимание на роль соответствующей политики.
By adopting the Declaration on the commitments to enhance the implementation of the obligations of the Convention, the Parties wished to emphasize the central importance of combating desertification and its close connection with important international initiatives designed to reduce poverty and provide an enabling environment. Принимая Заявление о подтверждении решимости более эффективно выполнять обязательства, предусмотренные в Конвенции, Стороны хотели обратить внимание на центральное место борьбы с опустыниванием и ее тесную связь с важными международными инициативами, направленными на сокращение масштабов бедности и создание благоприятных условий для последующей деятельности.
Regarding the crisis in Darfur, we must emphasize the fact that peace cannot be achieved unless a comprehensive peace process is launched and the conditions are established to make the process a reality. Что касается кризиса в Дарфуре, то мы должны обратить внимание на тот факт, что нам не удастся добиться обеспечения мира, если не будет начат всеобъемлющий мирный процесс и не будут созданы условия для практического осуществления этого процесса.
He therefore wished to emphasize to the State party the importance of treating justice not as an ordinary service, but as a real power, and of abiding by universally recognized international standards. Поэтому следует обратить внимание правительства государства-участника на то, что важно рассматривать правосудие не как обычную службу, а как настоящую власть и руководствоваться общепризнанными международными нормами.
The EU wishes to emphasize to Guatemalan society as a whole, and in particular the economic sector, the importance of the challenge which it will have to face, when peace has been agreed, regarding a major national project for the country's development. ЕС хотел бы обратить внимание всего гватемальского общества и экономического сектора в частности на значение проблем, с которыми оно столкнется после подписания мирного договора в связи с крупными национальными задачами в области развития страны.
It wished also to emphasize the lack of correspondence between the text proposed for programme 35 and the Vienna Declaration and Programme of Action. Ее делегация хотела бы также обратить внимание на расхождения между предлагаемым текстом программы 35 и Венской декларацией и Программой действий.
The Special Representative wishes to emphasize that it is in the interest of the Government of Rwanda itself to carry out a continuing survey and assessment of judicial needs, functions which would naturally fall within the scope of work of a National Human Rights Commission. Специальный представитель хотел бы обратить внимание на то, что правительство Руанды само должно быть заинтересовано в том, чтобы постоянно проводить обзор и оценку потребностей судебной системы, и было бы вполне естественно, если бы этими функциями занималась национальная комиссия по правам человека.
The programme endeavours to emphasize that the Tribunal works as an agency of reconciliation in south-eastern Europe to secure the rule of law for the benefit of all citizens of the region. Программа прилагает усилия к тому, чтобы обратить внимание на работу Трибунала как агентства по примирению в Юго-Восточной Европе, которое предназначено для обеспечения господства права в интересах всех жителей региона.