Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
Finally, it is important to emphasize that the Programme of Action is considered to be the sole instrument for contending with problems related to the illicit trade in small arms and light weapons. И наконец, важно подчеркнуть, что Программа действий рассматривается как единственный документ в области решения проблем, относящихся к незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями.
In that context we would emphasize also the importance of the safe and timely disposal of surplus arms and of the secure management of existing small arms stockpiles. В этом контексте мы хотели бы подчеркнуть важность безопасного и своевременного уничтожения излишков оружия и безопасного управления существующими арсеналами стрелкового оружия.
Likewise, I would like to emphasize the signing, at Peru's initiative, of the Inter-American Democratic Charter, adopted by the Organization of American States on 11 September 2001. Я хотел бы также особо подчеркнуть факт подписания - по инициативе Перу - Межамериканской демократической хартии, принятой Организацией американских государств 11 сентября 2001 года.
This prompts us to emphasize that the most effective international aid is that which respects the decisions and plans of the countries that must use them. Такой подход заставляет нас подчеркнуть тот факт, что наиболее эффективная международная помощь - это помощь, принимающая в расчет решения и планы стран, которые вынуждены использовать эту помощь.
My delegation also needs to emphasize that our intervention stems from the fact that such an unprecedented occurrence was not given the proper attention by the three aforementioned entities through consensus and dialogue. Моя делегация также считает необходимым подчеркнуть, что в своем выступлении мы исходим из того факта, что три вышеназванных субъекта не уделили должного внимания подобному беспрецедентному случаю, который следовало рассмотреть на основе консенсуса и в ходе диалога.
As the Human Rights Committee has pointed out: "[i]t is appropriate to emphasize in this regard that article 7 protects, in particular (...) patients in (...) medical institutions". Как отметил Комитет по правам человека: «В этом отношении следует подчеркнуть, что статья 7 защищает, в частности (...), пациентов в (...) медицинских учреждениях»30.
I must once again emphasize, in this regard, that the developing countries must not be the only ones expected to shoulder the burden for the deployment of formed military units to United Nations peacekeeping operations. В этой связи я должен еще раз подчеркнуть, что не следует ожидать, что бремя развертывания сформированных воинских подразделений для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира ляжет лишь на плечи развивающихся стран.
Before I conclude, I would like to emphasize once again the role of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and of KFOR in the period ahead of us. В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть роль, которую предстоит сыграть Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и СДК в предстоящий период.
A focus on the situation of rural women, in both developing and developed countries, could emphasize their potential role as beneficiaries, but also as important stakeholders. Уделение особого внимания положению сельских женщин как в развивающихся, так и в развитых странах могло бы подчеркнуть их потенциальную роль в качестве пользователей, а также важных заинтересованных лиц.
In concluding, let me emphasize that this special session represents an important breakthrough, in that the international community has agreed upon a set of global principles and strategies regarding HIV/AIDS, even though countries live in their different, particular circumstances. В заключение позвольте мне подчеркнуть, что эта специальная сессия знаменует собой важный прорыв, ибо международное сообщество согласовало ряд всеобщих принципов и стратегий, связанных с ВИЧ/СПИДом, даже несмотря на разные условия жизни в разных странах.
Let me emphasize our strong support for last year's General Assembly resolution on conflict diamonds, which the United Kingdom co-sponsored, and our commitment to participating fully in international efforts to take this important work forward as a matter of priority. Позвольте мне подчеркнуть нашу твердую поддержку прошлогодней резолюции Генеральной Ассамблеи об алмазах из районов конфликтов, одним из авторов которой явилось Соединенное Королевство, и нашу приверженность всемерному участию в международных усилиях, направленных на приоритетное осуществление этой важной работы.
But first and foremost, I should like to emphasize the profound admiration the Government of the Netherlands has for the huge and varied work done by the United Nations. Однако прежде всего я хотел бы подчеркнуть глубокое уважение правительства Нидерландов к той огромной и разнообразной деятельности, которую проводит Организация Объединенных Наций.
While we proceed along the path of political and constitutional advancement, it is important to emphasize that the people of Anguilla must be fully prepared to meet the challenges and responsibilities of self-government. Сейчас, когда мы продвигаемся вперед по пути политических и конституционных преобразований, важно подчеркнуть, что народ Ангильи должен быть в полной мере готов к решению проблем и выполнению обязанностей, с которыми сопряжено самоуправление.
In conclusion, I should like to emphasize that the accomplishment of national reconciliation in Kosovo will be a long, ongoing process and will require sustained and indefatigable efforts on the part of the international community. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что достижение национального примирения в Косово будет длительным, непрерывным процессом и потребует неустанных усилий со стороны международного сообщества.
Here I must also emphasize our concern regarding limited scope of jurisdiction for the recently established ad hoc tribunals over gross violations of human rights in East Timor committed before the ballot in August 1999. Здесь я должен также подчеркнуть нашу обеспокоенность ограниченной сферой юрисдикции созданных недавно специальных трибуналов для преследования за серьезные нарушения прав человека в Восточном Тиморе, совершенные до голосования в августе 1999 года.
In conclusion, let me once again emphasize that we rely on the Security Council to ensure the full implementation of its resolution 1244, to which the Federal Republic of Yugoslavia is committed. В заключение позвольте еще раз подчеркнуть, что мы рассчитываем на то, что Совет Безопасности обеспечит полное осуществление своей резолюции 1244, чему привержена Союзная Республика Югославия.
While we agree with the temporary overall assessment contained in the Secretary-General's report, my delegation would like to emphasize again that the reduction should be implemented in a gradual manner and with a carefully thought-out exit strategy. Хотя мы и согласны с содержащейся в докладе Генерального секретаря временной оценкой общей ситуации, моя делегация хотела бы еще раз подчеркнуть, что сокращение следует проводить постепенно и согласно тщательно продуманной стратегии выхода.
I would again like to emphasize that we welcome non-governmental organizations to bring their positive and constructive roles into full play within the framework of the relevant resolutions and rules of procedure. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что мы поддерживаем неправительственные организации в том, чтобы они в полной мере играли позитивную и конструктивную роль в рамках соответствующих резолюций и правил процедуры».
We want to emphasize that the report can lead to results only if matched by a commitment on the part of the United Nations and Member States to provide adequate resources and political support. Мы хотели бы подчеркнуть, что сформулированные в докладе рекомендации дадут положительные результаты лишь при наличии готовности Организации Объединенных Наций и государств-членов предоставлять необходимые ресурсы и оказывать необходимую политическую поддержку.
In conclusion, let me emphasize that the character and scope of the CTC's mandate and working methods represent an important innovation and open up new possibilities for inter-State cooperation. В заключение позвольте подчеркнуть, что характер и масштабы мандата КТК, а также методы его работы представляют собой важное новшество и открывают новые возможности для межгосударственного сотрудничества.
I should like at the outset to emphasize that the implementation of the Brahimi report has enabled us to make considerable progress over the past four years in United Nations management of peacekeeping activities. Вначале я хотел бы подчеркнуть, что осуществление доклада Брахими позволило нам достичь значительного прогресса за последние четыре года в управлении операциями по поддержанию мира, осуществляемом Организацией Объединенных Наций.
We would like to emphasize that the international community can currently rely on a number of instruments created to bring to justice the perpetrators of serious violations of human rights and humanitarian law, in keeping with that legal framework. Мы хотели бы подчеркнуть, что в настоящее время в соответствии с такими юридическими рамками международное сообщество может опереться на целый ряд документов, разработанных для того, чтобы призвать к ответственности виновных в серьезных нарушениях прав человека и гуманитарного права.
We must emphasize that security in the hemisphere is a priority for the countries in our region, and we try to strengthen it by promoting measures to increase mutual confidence and security. Мы должны подчеркнуть, что безопасность полушария является приоритетом для стран нашего региона, и мы пытаемся укреплять ее путем содействия мерам по усилению взаимной безопасности и доверия.
We also emphasize that the receiving country's responsibility for the security of contingents and United Nations staff in the area of conflict is not at all diminished in this regard. При этом следует подчеркнуть, что ответственность принимающих сторон за безопасность контингентов и персонала Организации Объединенных Наций в зоне конфликтов нисколько не умаляется.
We laud the support so far provided to the AU Commission and to NEPAD, but let me emphasize that we have taken only the first few steps of a long journey. Мы чрезвычайно признательны за поддержку, предоставленную Комиссии АС и НЕПАД, однако, я хотел бы подчеркнуть, это лишь первые шаги на предстоящем длинном пути.