The Committee wishes to emphasize that article 12 applies both to younger and to older children. |
Комитет хотел бы подчеркнуть, что статья 12 Конвенции касается детей как младшего, так и более старшего возраста. |
I would like to emphasize that this does not mean that the Chinese delegation has changed its basic position on item 1. |
Я хотел бы подчеркнуть, что это не означает, будто китайская делегация изменила свою принципиальную позицию по пункту 1 повестки дня. |
The Special Rapporteur also wishes to emphasize that the mass media play an important role in the education process concerning human rights. |
Специальному докладчику также хотелось бы подчеркнуть то, что средства массовой информации играют значительную роль в образовании в области прав человека. |
In that context, I would like to emphasize the issue of the proceeds of natural resources. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть актуальность вопроса о доходах от реализации природных ресурсов. |
Let me emphasize that they are participating only in those missions that are under a United Nations mandate. |
Позвольте мне подчеркнуть, что они участвуют лишь в тех миссиях, которые имеют мандат Организации Объединенных Наций. |
Please let me emphasize the issue of State cooperation as one of the cornerstones of the success of the Tribunal. |
Позвольте мне подчеркнуть, что вопрос о сотрудничестве государств является одним из краеугольных камней успеха Трибунала. |
I would therefore like to emphasize that the United Nations should try to improve that situation. |
Я хотела бы особо подчеркнуть, что Организации Объединенных Наций следует попытаться исправить эту ситуацию. |
My delegation wants to emphasize agenda item 64, which concerns NEPAD. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть важность пункта 64 повестки дня, который касается НЕПАД. |
We also emphasize that plans to reduce harmful emissions must take into consideration the level of the economic development of various countries as well. |
Мы также хотели бы подчеркнуть необходимость учета в планах по сокращению вредных выбросов уровня экономического развития различных стран. |
I must further emphasize that any attempt to subject the aforementioned Belizean personnel to Guatemalan juridical jurisdiction would aggravate the situation. |
Я хотел бы также особо подчеркнуть, что любая попытка осуществить судебную юрисдикцию Гватемалы в отношении вышеупомянутых белизских сотрудников лишь усугубит ситуацию. |
The Tribunal would also like to emphasize the complexity of these negotiations. |
Трибунал хотел также подчеркнуть сложность этих переговоров. |
Let me emphasize a point that should not go unstated and that was also mentioned by Ambassador Eide. |
Позвольте подчеркнуть еще один вопрос, который нельзя замалчивать; его уже поднял посол Эйде. |
To ensure that the functional management system works properly, it would be important to emphasize diversity in project/ programme implementation. |
Для обеспечения надлежащей работы системы функционального управления необходимо подчеркнуть многообразие в рамках осуществления проектов/программ. |
In conclusion, we would like to emphasize that it is primarily the responsibility of the parties themselves to realize peace. |
В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что главная ответственность за реализацию мира лежит на самих сторонах. |
In this regard I should like to emphasize that the fight against corruption should be a priority of all our Governments. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что борьба с коррупцией должна выступать приоритетной целью всех правительств. |
I would like to emphasize that sustainable social development in particular is a prerequisite for development and well-being. |
Хотела бы подчеркнуть, что устойчивое социальное развитие в особенности является необходимым условием для развития и повышения благосостояния. |
The World Conference should emphasize that special care should be taken to protect national minorities whose self-identification occurred in the post-communist transition period. |
Всемирной конференции следует подчеркнуть, что необходимо уделить особое внимание защите национальных меньшинств, которые идентифицировали себя в качестве таковых в посткоммунистический переходный период. |
I would like to emphasize certain aspects that are of importance to my country. |
Я хотела бы подчеркнуть некоторые аспекты, имеющие особую важность для моей страны. |
Finally, my delegation wishes to emphasize the great importance that it attaches to the collective nature of our effort. |
Наконец, нашей делегации хотелось бы подчеркнуть то огромное значение, которое мы придаем коллективному характеру наших усилий. |
Here we would emphasize that the resources needed for their implementation should not in any way undermine other, already existing programmes. |
Здесь мы хотели бы подчеркнуть, что необходимые для их осуществления ресурсы никоим образом не должны отражаться на других уже существующих программах. |
We must emphasize the role that can be played by international tribunals to create awareness that impunity will not be tolerated. |
Мы должны подчеркнуть ту роль, которую могут сыграть международные трибуналы в повышении осознания того, что мы не намерены мириться с безнаказанностью. |
I would like to pay him a well-deserved tribute and emphasize the determined conviction and competence with which he heads the Organization. |
Я хотел бы также воздать ему должное и подчеркнуть решительную убежденность и компетентность, с которыми он руководит нашей Организацией. |
I would also like to emphasize my country's unwavering commitment to the world Organization. |
Я также хотел бы подчеркнуть, что моя страна сохраняет полную приверженность целям всемирной Организации. |
We would emphasize the particular importance of three issues. |
Нам хотелось бы подчеркнуть особую важность трех вопросов. |
I would like to emphasize that this draft resolution is sponsored by all the members of the expanded Bureau of the Commission. |
Я хотел бы подчеркнуть, что авторами этого проекта резолюции стали все члены расширенного Бюро Комиссии. |