| The Commission should emphasize that it was entirely neutral on that score. | Комиссия должна подчеркнуть, что на этот счет она занимает совершенно нейтральную позицию. |
| Brazil wishes to emphasize that it joins the consensus on the Plan of Implementation. | Бразилия хотела бы подчеркнуть, что она присоединяется к консенсусу по Плану выполнения решений. |
| Further, the United States wishes to emphasize that only States parties are obligated to implement treaties. | Кроме того, Соединенные Штаты хотели бы подчеркнуть, что только государства-участники обязаны выполнять договора. |
| We would like to emphasize that violation of those rights is a serious matter and constitutes a breach of international law. | Мы хотели бы подчеркнуть, что нарушение этих прав является серьезной проблемой и нарушением международного права. |
| In the fragile situation we now have, I cannot emphasize enough the fact that speed is of paramount importance. | В сложившейся нестабильной ситуации я не могу не подчеркнуть, что оперативность имеет ключевое значение. |
| But I have to emphasize that it is just one step. | Но я должен подчеркнуть, что это лишь один шаг. |
| I should here like to emphasize the complementarity of action by the Security Council and by the humanitarian agencies in the field. | Здесь я хотел бы подчеркнуть взаимодополняющий характер действий Совета Безопасности и гуманитарных учреждений, работающих на местах. |
| We would like to emphasize that resources should be commensurate with responsibilities. | Мы хотели бы подчеркнуть, что ресурсы должны быть соизмеримы с ответственностью. |
| We can also emphasize innovative development financing mechanisms for development in order to combat inequality and promote social cohesion. | Мы также можем подчеркнуть необходимость новаторских механизмов финансирования развития, целью которых является борьба с нищетой и поощрение социальной гармонии. |
| His delegation preferred to emphasize peaceful methods of dispute settlement in protecting the rights of nationals who had suffered injury in another State. | Делегация Португалии предпочитает подчеркнуть важность мирных методов урегулирования споров при защите прав граждан, которые понесли ущерб в другом государстве. |
| However, I would like to emphasize that the one-sided nature of this embargo is fully justified. | Однако хочу подчеркнуть, что односторонний характер этого эмбарго полностью оправдан. |
| Let me emphasize that this issue is of great concern to President Bush and to me personally. | Позвольте мне подчеркнуть, что эта проблема вызывает большую озабоченность у президента Буша и у меня лично. |
| Today, I would also like to emphasize the significance of respecting the participation rights of children. | Сегодня я хотел бы также подчеркнуть важность уважения прав детей на участие. |
| It is important to emphasize that SMEs in Europe have to meet the challenges of globalization and the new knowledge-driven economy. | Важно подчеркнуть, что МСП в Европе приходится реагировать на вызовы глобализации и новой экономики, основанной на знаниях. |
| They also wished to emphasize the necessity of providing the United Nations Convention to Combat Desertification with adequate, predictable and stable financial resources. | Также следует подчеркнуть необходимость обеспечить достаточным, предсказуемым и стабильным финансированием Конвенцию Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. |
| The Panel has been at pains to emphasize that it does not believe that problems can be solved simply by throwing money at them. | Группа всячески стремилась подчеркнуть, что она не считает возможным решение проблем только за счет увеличения объема финансирования. |
| I should like to emphasize and to welcome the fact that some of those crises are on the way to being resolved. | Я хотел бы подчеркнуть и приветствовать тот факт, что некоторые из этих конфликтов близки к урегулированию. |
| We would like to emphasize the role played by Singapore and other members who always demonstrated keen interest in the subject. | Мы хотели бы подчеркнуть ту роль, которую сыграл Сингапур и другие члены Совета, которые всегда проявляли большой интерес к этой теме. |
| Moreover, we should emphasize that those entities cannot be substitutes for democratically elected Governments. | Кроме того, мы должны подчеркнуть, что эти образования не должны подменять демократически избранные правительства. |
| We, however, would like to emphasize that this should ensure that the development programme is the top priority of the Organization. | Однако мы хотели бы подчеркнуть, что это должно обеспечить превращение программы развития в важнейший приоритет Организации. |
| My delegation would like to emphasize that centres in the developing countries require strengthening in terms of both personnel and resources. | Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что такие центры в развивающихся странах должны быть усилены как кадровыми, так и материальными ресурсами. |
| But, I must emphasize that we are proposing to extend, not to perpetuate, its presence. | Но я должен подчеркнуть, что мы предлагаем продление, а не увековечение ее присутствия. |
| I want to emphasize the fact that he used the word "approval". | Я хочу подчеркнуть используемое им слово «одобрение». |
| It is important to emphasize that reconciliation and retribution do not go hand-in-hand. | Важно подчеркнуть, что примирение и возмездие - вещи несовместимые. |
| In conclusion, allow me to emphasize once again our strong commitment to enhancing the implementation of the Habitat Agenda. | В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть нашу решительную приверженность делу дальнейшего осуществления Повестки дня Хабитат. |