Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
Let me emphasize - as I did in the General Assembly last week - that the ICTR can comply with the time frames established in Security Council resolution 1503 only if it is provided with sufficient resources. Я хотел бы подчеркнуть, как я это сделал на прошлой неделе в Генеральной Ассамблее, что для соблюдения МУТР сроков, установленных в резолюции 1503 Совета Безопасности, он должен быть обеспечен достаточными ресурсами.
We would also like to emphasize that the rebuilding of homes destroyed in the March violence should be completed as soon as possible in order to improve mutual trust among the communities involved. Мы также хотели бы подчеркнуть, что восстановление домов, разрушенных в ходе мартовской вспышки насилия, должно быть как можно скорее завершено, с тем чтобы усилить доверие между соответствующими общинами.
In that context, I want to emphasize that Spain considers this exercise to be part of the fight against terrorism and a continuation of what began with resolution 1373, which was adopted within the framework of Chapter VII. В этой связи я хочу подчеркнуть, что Испания считает эту работу частью борьбы против терроризма и продолжением работы, начатой в резолюции 1373, которая была принята на основании главы VII.
We must therefore reiterate and emphasize the appeal to States that are not yet parties to international treaties on counter-terrorism to become parties to them and to implement legislation relevant to their effective application. Поэтому мы должны вновь подтвердить и подчеркнуть призыв к государствам, которые еще не являются участниками международных договоров по борьбе с терроризмом, присоединиться к ним и принять законы по обеспечению их эффективного осуществления.
But, before I make a few remarks on our reform process, I would like to bring section XIII of the report all the way to the top and emphasize its content as the most significant development in the reporting period. Но, прежде чем сделать несколько замечаний о нашем процессе реформ, я хотел бы в первую очередь коснуться раздела XIII доклада и подчеркнуть, что представление содержащейся в нем информации является самым важным событием отчетного периода.
I would like to emphasize that we should look first at the local level and at how local police and law enforcement capacity can be strengthened. Я хотела бы подчеркнуть, что сначала мы должны заняться местным уровнем, и посмотреть, каким образом можно укрепить потенциал местной полиции и правоохранительных органов.
Before concluding, I would like to emphasize that it is important that the envisaged General Assembly special session truly examine the HIV/AIDS problem in depth and in all its aspects. Прежде чем закончить свое выступление, я хотел бы подчеркнуть важность того, чтобы на предстоящей специальной сессии Генеральная Ассамблея рассмотрела проблему ВИЧ/СПИДа действительно углубленно и во всех ее аспектах.
I should like to emphasize that the experience gained during the process of recognition and adoption of the so-called information society culture in countries that are candidates for European Union membership should be shared with other parts of the developing world. Я хотел бы подчеркнуть, что опытом, приобретенным в процессе признания и принятия так называемой культуры информационного общества в странах, являющихся кандидатами на вступление в члены Европейского союза, необходимо поделиться с другими частями развивающегося мира.
In this respect, it is important to emphasize that the World Bank, the International Monetary Fund and the United Nations system have come up with billions of dollars in investments every year to respond to these needs. В этом плане важно подчеркнуть, что Всемирный банк, Международный валютный фонд и система Организации Объединенных Наций ежегодно выделяют миллиарды долларов в качестве инвестиций для удовлетворения этих потребностей.
It is important to emphasize at this point that both the multilateral and bilateral dimensions of international cooperation open up new possibilities for realizing the right to development in a human rights framework. На данном этапе важно подчеркнуть, что как многосторонние, так и двусторонние аспекты международного сотрудничества открывают новые возможности для реализации права на развитие с учетом правозащитного фактора.
For the purposes of the ensuing analysis, it is also important to emphasize the fact that although human rights law is primarily concerned with the obligations of States, it does not exclude other entities. Для целей последующего анализа важно также подчеркнуть то обстоятельство, что, хотя международное законодательство в области прав человека в первую очередь относится к обязательствам государств, оно не исключает и других субъектов.
He wished to emphasize that, when it had characterized some religions as "non-traditional", his delegation had not used the term in a pejorative manner. Он хотел бы подчеркнуть, что, называя некоторые религии "нетрадиционными", его делегация не использует этот термин в уничижительном смысле.
Despite the "definitional" differences between goods and services, one should emphasize their growing complementarily and symbiotic relationship in the modern economy, the distinction between the two often becoming arbitrary. Несмотря на "концептуальную" разницу между товарами и услугами, следует подчеркнуть их растущую взаимодополняемость и взаимосвязь в современной экономике, зачастую делающие эти различия произвольными.
It was suggested to replace "in particular" with "such as" in order to emphasize the fact that this was a non-exhaustive list of categories of employees. Было предложено заменить слова «в частности» словом «например», с тем чтобы подчеркнуть тот факт, что приведенный перечень категорий работников не является исчерпывающим.
It is important to emphasize, however, that conflict diamonds make up only about four per cent of the total world diamond market. Однако важно подчеркнуть, что на долю алмазов из зон конфликтов приходится всего лишь четыре процента от всех продаваемых на мировом рынке алмазов.
At this juncture, my delegation wishes to emphasize that the continued commitment of the Royal Government of Cambodia to implementing its programme to eliminate landmines remains among its top priorities. Что касается нынешнего этапа, то моя делегация хотела бы подчеркнуть, что неизменная приверженность королевского правительства Камбоджи осуществлению его программы по ликвидации наземных мин остается в числе его высших приоритетов.
In conclusion, we would like once again to emphasize our support for UNHCR and to express the hope that its new leadership will maintain continuity and will just as successfully continue to achieve the complex objectives facing that organization. В заключение мы хотели бы вновь подчеркнуть нашу поддержку УВКБ и выразить надежду, что его новое руководство сохранит преемственность и столь же успешно продолжит выполнение непростых задач, стоящих перед организацией.
I should emphasize that the inability of UNIKOM to identify the States that are responsible for conducting such flights is in no way to be understood to constitute condonation of them. Я хотел бы подчеркнуть, что неспособность ИКМООНН установить государства, несущие ответственность за осуществление таких полетов, никоим образом не следует понимать как оправдание их действий.
I cannot emphasize enough that, whatever form of security assistance the Security Council and Member States should decide to provide to Afghanistan at this, its hour of need, speed is of the essence. Нелишне еще раз подчеркнуть, что независимо от формы помощи в обеспечении безопасности, которую Совет Безопасности и государства-члены решат предоставить Афганистану, когда он в этом столь нуждается, важной является быстрота.
In these conditions, we would emphasize that civil society is a very important interlocutor for achieving peace and establishing peace processes as a whole and in all aspects. В этих условиях мы хотим особо подчеркнуть, что гражданское общество является очень важным партнером в деле достижения мира и установления мирных процессов в целом и во всех аспектах.
There was a need to emphasize the commitment to the full implementation of article IV of the Treaty, concerning cooperation in the peaceful uses of nuclear energy as an important contribution to development. Необходимо подчеркнуть обязательство осуществлять в полном объеме положения статьи IV Договора, касающиеся сотрудничества в использовании ядерной энергии в мирных целях как важного вклада в процесс развития.
Here, I should like to emphasize, first of all, that the chief and decisive factor in the peace process was the desire and consistency of the Tajik sides themselves. Здесь я хотел бы прежде всего подчеркнуть, что главным и определяющим фактором в мирном процессе было желание и последовательность самих таджикских сторон.
It has been drawn to emphasize the parallel between persons and posts, representing, respectively, the supply side and the demand side of the labour market. Эта схема была составлена с целью подчеркнуть параллельный характер взаимосвязи между категориями лица и должности, отражающими соответственно предложение и спрос на рынке рабочей силы.
As President, I should like to emphasize that this marks an important change in the prevailing mood and view of the Conference's prospects, as compared to the situation before the recess. Как Председатель, я хотел бы подчеркнуть, что это представляет собой важное изменение в настрое и представлениях о перспективах Конференции по сравнению с тем, что превалировало у нас до перерыва.
The Committee wishes to emphasize that the Covenant's limitation clause, article 4, is primarily intended to protect the rights of individuals rather than to permit the imposition of limitations by States. Комитет хотел бы подчеркнуть, что ограничительное положение статьи 4 Пакта прежде всего направлено на защиту прав лиц, а не на разрешение государствам вводить ограничения.