Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
We would like to emphasize that States are responsible for ensuring the implementation of the International Code of Ethics; governmental cultural institutions must respect the rules and principles laid down therein. Мы хотели бы подчеркнуть, что государства несут ответственность за обеспечение осуществления Международного кодекса профессиональной этики; правительственные культурные институты обязаны придерживаться содержащихся в Кодексе норм и принципов.
In that vein I want to reiterate and emphasize the strong support of the United States for the Non-Proliferation Treaty (NPT). В этой связи я хотел бы вновь подтвердить и подчеркнуть решительную поддержку Соединенными Штатами Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
Lastly, we cannot fail to emphasize the crucial role that can, and must, be played by international financial organizations and regional organizations. Наконец, мы не можем не подчеркнуть ту решающую роль, которую могут и должны выполнять в этом деле международные финансовые учреждения и региональные организации.
In this regard, we would like to emphasize that, pursuant to general international law and practice, successor States do not enjoy automatically the status of their predecessor State in international treaties. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что, согласно общему международному праву и практике, государства-правопреемники не пользуются автоматически статусом своего государства-предшественника в международных договорах.
Thus, what I would like to emphasize in this process is that the Special Committee has been making every effort to engage the administering Powers in a constructive dialogue. Таким образом, одна из особенностей этого процесса, которую я хотел бы подчеркнуть, заключается в том, что Специальный комитет прилагал все усилия к тому, чтобы привлечь управляющие державы к участию в конструктивном диалоге.
Third, according to the Department, the wearing by civilian police of their national uniforms could help to emphasize the universality of the Organization. В-третьих, по мнению Департамента, если бы сотрудники гражданской полиции носили свое национальное обмундирование, то это могло бы помочь подчеркнуть универсальный характер Организации.
I should also emphasize that that cooperation included operational military aspects as well as the logistical support provided by MONUC to EUFOR in the Democratic Republic of the Congo. Следует также подчеркнуть, что такое сотрудничество ограничивалось не только оперативными военными аспектами, но и оказанием материально-технической поддержки, предоставляемой СЕС со стороны МООНДРК в Демократической Республике Конго.
The Vice-Chairman wished to emphasize that the high quality of work produced by the ad hoc Group of Experts and its secretariat should be reported to the Committee. Заместитель Председателя сочла необходимым подчеркнуть, что высококачественная работа, осуществляемая Специальной группой экспертов и ее секретариатом, заслуживает поддержки со стороны Комитета.
While the Government of Eritrea welcomes these recommendations, it cannot but emphasize the following points: Хотя правительство Эритреи приветствует эти рекомендации, оно не может не подчеркнуть следующие моменты:
As President Flores has already done in this forum, I would emphasize the fact that the future of our nation is in our own hands. Я хочу подчеркнуть тот факт, что будущее нашего народа - в наших руках, о чем уже говорил на этом форуме президент Флорес.
It is important to emphasize that refugees themselves play an important role in peace-building and peace-making process in the countries of origin. Важно подчеркнуть, что сами беженцы играют важную роль в процессе миростроительства и миротворчества в странах происхождения.
In that vein, the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to emphasize that the question of sustainable fishing is a priority area for our country. Делегация Боливарианской Республики Венесуэла также хотела бы подчеркнуть, что обеспечение устойчивого рыболовства является одним из приоритетных вопросов для нашей страны.
We must also emphasize that the effectiveness of the United Nations in peacekeeping depends largely on its capacity for prevention, crisis management and peace-building. Мы хотим также подчеркнуть, что эффективность миротворческих усилий Организации Объединенных Наций зависит в значительной степени от ее способности предотвращать и разрешать кризисы и заниматься миростроительством.
And, indeed, globalization today is a fait accompli; however, we must emphasize that it is not neutral. Действительно, сегодня глобализация является свершившимся фактом, однако следует подчеркнуть, что она не является нейтральной.
I would emphasize that "We the peoples" is the central element of the United Nations Charter. Я бы хотела подчеркнуть, что фраза «Мы, народы» является центральной в Уставе Организации Объединенных Наций.
We would like to emphasize that work to improve the technical assistance system must be conducted in close linkage with monitoring of compliance with Security Council resolutions. Хотели бы подчеркнуть, что работа по совершенствованию системы техсодействия должна проводиться в тесной увязке с осуществлением мониторинга за выполнением резолюций Совета Безопасности.
The Norwegian Government would like to emphasize that the United Nations should play a stronger role in coordinating development assistance to the African continent. Норвежское правительство хотело бы подчеркнуть, что Организации Объединенных Наций следует играть более активную роль в координации помощи в целях развития, направляемой странам африканского континента.
In my opinion, the main point to emphasize here is that we must begin work immediately in order to complete these drafts. На мой взгляд, главный момент, который необходимо здесь подчеркнуть, состоит в том, что мы должны немедленно начать работу, с тем чтобы завершить эти проекты.
I should emphasize that those conclusions, which reflect the contents of the discussions at the Sixth Committee, do not address all the legal aspects of the item. Я хотел бы подчеркнуть, что эти заключения, которые отражают содержание обсуждений в Шестом комитете, охватывают не все правовые вопросы данного пункта.
As one of the largest troop contributors, Bangladesh could not emphasize enough the importance of timely reimbursement by the Organization. Как одна из стран, предоставляющих самые многочисленные воинские контингенты, Бангладеш хотела бы особо подчеркнуть важность своевременного возмещения расходов со стороны Организации.
It is important to emphasize that preparation for the special session is a process including both Preparatory Committee meetings and sessions of the Commission for Social Development. Важно подчеркнуть, что подготовка к специальной сессии является процессом, включающим в себя как заседания Подготовительного комитета, так и сессии Комиссии социального развития.
The aim of the amendment was to emphasize the legal protection of the prisoner and the fundamental importance of the human treatment of prisoners. Цель этой поправки - подчеркнуть правовую защиту заключенного и основополагающую важность гуманного обращения с заключенными.
Another suggestion was to change the title in order to emphasize the underlying notion of environmental damage inherent in the reference to harm caused through physical consequences. Еще одно предложение сводилось к тому, чтобы изменить название для того, чтобы подчеркнуть основополагающую идею экологического ущерба, имманентно присутствующую в ссылке на вред, причиненный в результате физических последствий.
For one, they have to emphasize that this is their own struggle, not just America's. Во-первых, они должны подчеркнуть, что эта их собственная борьба, а не борьба Соединенных Штатов.
We must emphasize that the United Nations should be ready to come in as soon as it is propitious to contribute to the implementation of the agreement. Хотим подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций должна быть готова при первой благоприятной возможности включиться в процесс осуществления этого соглашения.