Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
To emphasize this aspect of the process, illiteracy eradication has been linked to adult education to enable those with the desire and potential to complete the various stages up to university level or beyond as indicated in the 1997/98 education calendar. Чтобы подчеркнуть этот аспект данного процесса, искоренение неграмотности было увязано с образованием для взрослых, чтобы дать возможность всем, кто желает и имеет определенный потенциал, завершить различные этапы обучения вплоть до университетского уровня или выше, как это указывается в учебном плане на 1997/98 учебный год.
Furthermore, the Sectoral Committee that has prepared this report wishes to emphasize a recent demonstration of political will in the form of a Presidential Executive Order establishing a national commission for the task of formulating proposals for revision of the Personal and Family Code. Отраслевой комитет по составлению настоящего доклада хотел бы подчеркнуть выражение политической воли в виде создания на основании президентского указа национальной комиссии, в задачу которой входит выработка предложений по пересмотру Кодекса законов о личности и семье.
We would also like to emphasize the role being played by the Collective Security Treaty Organization, whose members were the first to raise the matter of the need to move against the Taliban regime that ruled Afghanistan. Мы хотели бы подчеркнуть и роль Организации Договора о коллективной безопасности, участники которого были первыми, кто поставил вопрос о необходимости противодействия правившему в Афганистане режиму талибов.
Ms. Goicochea said she wished to emphasize that Cuba's support of paragraph 4 of the draft resolution was the result of a desire for consensus in the Committee. Г-жа Гойкочеа говорит, что она хотела бы подчеркнуть, что поддержка Кубой пункта 4 проекта резолюции является результатом ее стремления достичь консенсуса в Комитете.
It was also suggested that the definition might be redrafted to emphasize that commencement was an event that defined the relevant date, rather than overemphasizing the importance of the date itself. Было также высказано мнение о том, что формулировка этого определения может быть пересмотрена, с тем чтобы подчеркнуть, что открытие производства представляет собой событие, определяющее соответствующую дату, вместо того, чтобы излишне подчеркивать значение собственно даты.
In that regard, it is important to emphasize the fact that the ideal qualifications of a procurement professional need not necessarily include expertise in a particular commodity although that would be useful. В этой связи важно подчеркнуть, что идеальная квалификация специалиста по закупкам необаятельно должна подразумевать наличие экспертных знаний по конкретным товарным позициям, хотя это и было бы полезно.
In such a context of joint efforts, however, the Subcommittee wishes to emphasize that it must receive adequate resources if it is to carry out its work effectively. В таком контексте совместных усилий Подкомитет, однако, желает подчеркнуть, что он должен получать адекватные ресурсы, для того чтобы он мог выполнять свою работу эффективным образом.
The Inspectors would like to emphasize that the selection of an offshore location is a strategic decision for the operation of the organizations; therefore, appropriate care should be exercised to document the analysis of locations and negotiations with shortlisted countries, including their proposals. Инспекторы хотели бы подчеркнуть, что выбор места перевода на периферию - стратегическое решение для Организации и поэтому необходимо с особой тщательностью документировать анализ мест размещения и переговоры со странами, включенными в окончательный список, включая их предложения.
I would emphasize, however, the vital role the United Nations must play in coordinating the global response to ensure that appropriate assistance is provided to all those in need, as soon as possible. Однако я хотел бы подчеркнуть жизненно важную роль, которую призвана играть Организация Объединенных Наций в координации глобальных мер реагирования, с тем чтобы как можно скорее обеспечить оказание надлежащей поддержки всем, кто в ней нуждается.
Let me emphasize its enormous significance and confirm the commitment of the Council of Europe - the oldest pan-European regional organization - to conducting its action against terrorism along the lines set out in the Strategy. Позвольте подчеркнуть их огромное значение и подтвердить приверженность Совета Европы - старейшей общеевропейской региональной организации - ведению борьбы с терроризмом в соответствии с положениями, заложенными в Стратегии.
In this connection, the Office would like to emphasize that such an expansion in scope and area of coverage would require additional resources in order to ensure effective and expeditious service to the constituencies concerned. В связи с этим Канцелярия хотела бы подчеркнуть, что такое расширение масштабов и сферы охвата потребует привлечения дополнительных ресурсов с целью обеспечить эффективное и оперативное обслуживание соответствующих групп персонала.
Last but not least, I would like to emphasize the role of non-State actors, which often play a central role in identifying a problem, helping to implement relevant policies and programmes, carrying out oversight as well as providing social services. И последнее, но не менее важное: я хотел бы подчеркнуть роль негосударственных субъектов, которые зачастую играют центральную роль в выявлении проблем, содействуя реализации стратегий и программ, осуществляя наблюдение и обеспечивая оказание социальных услуг.
The high-level meeting on the Millennium Development Goals that will be held in September will give us a unique opportunity to emphasize once again the clear link between development and HIV/AIDS. Заседание высокого уровня по достижению Целей развития тысячелетия, которое состоится в сентябре, обеспечит нам уникальную возможность вновь подчеркнуть четкую взаимосвязь между развитием и ВИЧ/СПИДом.
As a consequence, it seems necessary to emphasize once again in the Guide to Practice that the establishment of a reservation results from the combination of its validity and of consent. Поэтому представляется необходимым вновь подчеркнуть в Руководстве по практике, что вступление оговорки в действие вытекает из сочетания ее действительности и согласия с нею.
While the detailed economic and social impacts of these disasters have yet to be published, it is important to emphasize that these countries were well prepared to deal with such extremes. Хотя подробные данные о социально-экономическом воздействии этих бедствий еще предстоит опубликовать, важно подчеркнуть, что эти страны были хорошо готовы к таким экстремальным явлениям.
I would like to emphasize that we much appreciate the leadership and the pragmatism of your approach, which has now enabled us here to have a document on the table. Я хотел бы подчеркнуть, что мы весьма ценим ваш подход в духе лидерства и прагматизма, что позволяет нам здесь сейчас иметь у себя на столе документ.
Regarding these three approaches, I would like to emphasize that they are not mutually exclusive, and need to be explored in a balanced and simultaneous way. Что касается этих трех подходов, то я хотел бы подчеркнуть, что они вовсе не являются взаимоисключающими, и их нужно исследовать сбалансированным образом и одновременно.
We need to emphasize the re-establishment and normal functioning of our national institutions, which have been weakened or that simply do not exist as a result of the various socio-political crises that the country has undergone. Следует подчеркнуть необходимость восстановления и нормального функционирования наших национальных институтов, которые ослаблены или просто исчезли в результате различных социально-политических кризисов, выпавших на долю нашей страны.
Once again, I should like to emphasize my Government's principled support for the "standards before status" concept, including the sequence of events that it clearly defines. Мне хотелось бы вновь подчеркнуть принципиальную поддержку моим правительством концепции «сначала стандартны, затем статус», включая четко определяемую ею последовательность событий.
We emphasize that the efforts of the UNODC should include, but not be limited to, assisting Member States in creating effective law enforcement responses, strengthening their judicial capacity and providing technical assistance. Мы хотели бы подчеркнуть, что усилия ЮНОДК должны включать - но не ограничиваться только этим - оказание содействия государствам-членам в установлении эффективного правоприменительного режима борьбы с преступностью, укреплении их правового потенциала и оказании им технической помощи.
I would like to emphasize Japan's conviction that a practical and concrete approach engaging all States holding nuclear weapons is the fastest way to reach the goal of their elimination. Я хотел бы подчеркнуть убежденность Японии о том, что практический и конкретный подход с участием всех государств, обладающих ядерным оружием, открывает кратчайший путь к достижению цели ликвидации этого оружия.
We have to emphasize that, in the process of test compilation and approval, apart from pedagogical and technical criteria, the social criteria do also account for an important part. Необходимо подчеркнуть, что в процессе составления и утверждения текстов учебников помимо педагогических и технических критериев важное место отводится социальным вопросам.
Let me emphasize that as long as our bandwidth constrains UNEP from providing all our staff across the world with an easily accessible database, then this institution will not be able to perform at the level at which it should perform. Позвольте мне подчеркнуть, что если недостаточная широта полосы диапазона мешает ЮНЕП предоставлять всем нашим сотрудникам во всем мире легкодоступную базу данных, то это учреждение не сможет действовать на том уровне, на котором оно должно работать.
I would like to emphasize that the Governments of Chad and the Sudan have signed a number of agreements in the past, under various auspices, to curb the support and activities of foreign armed rebels in their respective territories. Я хотел бы подчеркнуть, что правительства Чада и Судана подписали ряд соглашений в прошлом под эгидой различных сторон о пресечении поддержки и действий иностранных вооруженных повстанцев на их соответствующих территориях.
The members of the Council aimed to emphasize the responsibility of the Government of the Democratic Republic of the Congo in that regard, while reaffirming its full support to MONUC. Члены Совета поставили своей целью подчеркнуть ответственность правительства Демократической Республики Конго в этом отношении, одновременно вновь заявив о своей полной поддержке МООНДРК.