Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
The Working Group would like to emphasize that to its knowledge, the core military functions that were carried out by the employees of the two private military companies concerned were performed without regulatory mechanisms requiring oversight and accountability. Рабочая группа хотела бы подчеркнуть, что, насколько ей известно, основные военные функции, выполнявшиеся сотрудниками двух вышеупомянутых частных военных компаний, осуществлялись в отсутствие механизмов регулирования, требующих установления надзора и подотчетности.
Consequently, we would like to emphasize the call in the Brussels Programme of Action for national policies and strategies to promote conflict prevention, peaceful settlement of disputes, reconciliation and post-war peacebuilding. В связи с этим мы хотели бы подчеркнуть важность содержащегося в Брюссельской программе действий призыва к тому, чтобы национальные политика и стратегии были направлены на предотвращение конфликтов, мирное урегулирование споров, примирение и постконфликтное мирное строительство.
I wish to take this opportunity to emphasize that the least-developed-country dimension is also present within our own country, because, unfortunately, more than 30 million of our citizens remain below the poverty line. Я хотела бы воспользоваться этой возможностью и подчеркнуть, что аспект наименее развитой страны также присутствует в контексте нашей собственной страны, ибо, к сожалению, более 30 миллионов наших граждан по-прежнему живут за чертой бедности.
It is important to emphasize that Guatemala is organizing, jointly with Transparency International, the 12th International Anti-Corruption Conference, from 15 to 18 November this year. Важно подчеркнуть, что Гватемала совместно с организацией «Транспэренси интернэшнл» организует проведение 12-й международной конференцией по борьбе с коррупцией 15 - 18 ноября этого года.
I must emphasize in this context that all parties must live up to their commitments to the special needs of Africa, as decided by the heads of State and Government in the Millennium Declaration and in the 2005 World Summit Outcome. В этом контексте необходимо подчеркнуть, что все стороны должны выполнить свои обещания, данные ими в связи с необходимостью удовлетворения особых потребностей Африки, в соответствии с решением глав государств и правительств, нашедшим отражение в Декларации тысячелетия и в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
Here, speaking on behalf of the countries I represent in this forum, I must emphasize how happy I am about the exemplary nature of our cooperation. И здесь, от имени стран, которые я представляю на этом форуме, я должен подчеркнуть, насколько мы счастливы тем, какой образцовый характер носит наше сотрудничество.
Egypt would like to emphasize strongly that migrants' remittances represent a private source of capital that must not, under any circumstances, be considered as an alternative to assistance provided to countries of origin in connection with the global partnership to eradicate poverty and achieve sustainable development. Египет хотел бы решительно подчеркнуть, что переводы денежных средств мигрантами являются источником личного обогащения, что ни в коем случае не следует рассматривать их как альтернативу оказанию помощи странам происхождения в связи с глобальным партнерством по искоренению нищеты и достижению устойчивого развития.
I mention these actions not just for the record, but to emphasize our belief that action must take place with the full involvement of the communities themselves. Я упоминаю об этих мероприятиях не только для того, чтобы официально их огласить, но и для того, чтобы подчеркнуть нашу убежденность в том, что мероприятия должны предусматривать всестороннее участие самих общин.
In this regard, we want, once again, to emphasize the fact that the continuation of the economic, commercial and financial embargo on Cuba will only serve to maintain high tensions between the two neighbouring countries. В этой связи мы хотели бы вновь подчеркнуть тот факт, что продолжение экономической, торговой и финансовой блокады против Кубы будет лишь обусловливать сохранение острой напряженности в отношениях между двумя соседними странами.
In conclusion, I would like to emphasize that the real essence of the process of implementing United Nations decisions is embodied in the political will of Member States. В заключение хотелось бы подчеркнуть, что истинная суть процесса выполнения решений Организации Объединенных Наций кроется в политической воле государств-членов.
It is essential to emphasize that the participation of the Afghans themselves in this process will be decisive; the international community's role is to help them to implement their own decisions. Важно подчеркнуть, что участие самих афганцев в этом процессе будет иметь решающее значение; роль международного сообщества состоит в том, чтобы помочь им в осуществлении их собственных решений.
As we can see currently in various parts of the world, there is also a need to emphasize that this trade leads to smuggling, organized crime and trafficking in drugs. В свете событий, происходящих в различных частях мира, следует также подчеркнуть, что такая торговля приводит к контрабанде, организованной преступности и обороту наркотиков.
At the same time, we would also like to emphasize that in such situations, and as a general rule, we should avoid equating the acts of certain criminals with the behaviour of a religious community or of any cultural group. В то же время мы хотели бы подчеркнуть, что в таких ситуациях и как общее правило, нам следует избегать знака равенства между действиями отдельных преступников и поведением религиозной общины или какой-либо культурной группы.
Here I would like to emphasize that the identification of the successor at an early stage will not only enable the timely preparations for the transfer of leadership, but will also serve to boost confidence in the international community's commitment to Afghanistan. Здесь я хотел бы подчеркнуть, что заблаговременный выбор преемника не только позволит обеспечить своевременную подготовку к передаче руководства, но и будет способствовать усилению уверенности в том, что международное сообщество действительно обеспокоено положением в Афганистане.
I would like to emphasize that the question of Taiwan is entirely a Chinese internal affair that bears no relationship whatever to the prevention of armed conflict. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что вопрос о Тайване - это сугубо внутренний вопрос Китая, не имеющий абсолютно никакого отношения к теме предотвращения вооруженных конфликтов.
UNICEF partnered with the International Federation of Football Association (FIFA) to emphasize the role of sport in addressing racism and violence in the 2006 FIFA World Cup. ЮНИСЕФ в партнерстве с Международной федерацией футбольных ассоциаций (ФИФА) стремился подчеркнуть роль спорта в решении проблем расизма и насилия в ходе чемпионата мира по футболу 2006 года.
Here we would like to emphasize the provision of assistance to the least developed countries in social services, education, health care, and for combating diseases such as AIDS, tuberculosis and malaria, which kill millions of people every year. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важность предоставления помощи наименее развитым странам в сфере социального обеспечения, образования, здравоохранения и борьбы с такими болезнями, как СПИД, туберкулез и малярия, уносящими ежегодно миллионы жизней.
I would like to again emphasize the justified position of the Eastern European States regarding the priority right for a representative of this region to be appointed to the top post at the United Nations. Я хотел бы вновь подчеркнуть факт оправданности позиции восточноевропейских государств относительно того, что приоритетное право на назначение на этот высший пост в Организации Объединенных Наций имеет представитель этого региона.
To conclude, let me emphasize once again that Bulgaria fully supports positive migration that can contribute to the full achievement of the Millennium Development Goals, as formulated in the Millennium Declaration. В заключение мне хотелось бы еще раз подчеркнуть, что Болгария выступает в поддержку позитивной миграции, которая в конечном счете способствует более полному достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
In that connection, we emphasize that the international community should continue to give its full support to the Afghan Compact and its implementation mechanism, the Joint Coordination and Monitoring Board. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что международное сообщество должно и впредь оказывать полную поддержку Соглашению по Афганистану и механизму его осуществления, а также Объединенному совету по координации и контролю.
A representative of the ad hoc group indicated that the goal of the report was to emphasize the convergence of messages in leading codes on corporate governance disclosure requirements and to draw attention to prevailing best practices in this area. Представитель специальной группы указал, что цель доклада заключалась в том, чтобы подчеркнуть сближение положений основных кодексов в отношении требований к раскрытию информации о корпоративном управлении и обратить внимание на существующую передовую практику в этой области.
The Panel wishes to emphasize that the history of the Democratic Republic of the Congo, regardless of the political system or governing authority in place, has been one of systematic abuse of its natural and human resources. Группа хотела бы подчеркнуть, что история Демократической Республики Конго, независимо от существовавшей политической системы или правящей власти, представляет собой историю систематической безудержной эксплуатации ее природных и людских ресурсов.
On behalf of my delegation, I should like to emphasize once again that my country is committed to the fight against terrorism and will continue to combat it firmly, with strict respect for the principles of international law. От имени моей делегации я хотел бы еще раз подчеркнуть, что моя страна привержена борьбе против терроризма и будет продолжать решительно бороться с ним, строго уважая принципы международного права.
It is important, particularly at this moment when the fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization is taking place in Doha, to emphasize the critical role of global trade in generating the resources for financing development in developing countries. Сейчас, когда в Дохе, Катар, проходит четвертая Конференция на уровне министров Всемирной торговой организации, особенно важно подчеркнуть чрезвычайно важную роль мировой торговли в мобилизации ресурсов для финансирования развития в развивающихся странах.
The panel wishes to emphasize that the first theme, "Activities of criminal cartels", covers a wide range of issues all related to the continuation of the conflict. Группа хотела бы подчеркнуть, что первая тема «Деятельность уголовных картелей» охватывает широкий круг вопросов, связанных с продолжением конфликта.