Let me also take this opportunity to emphasize that 2011 is a critical year for the Biological Weapons Convention. |
Я хотела бы, пользуясь возможностью, подчеркнуть, что 2011 год - это крайне важный год для Конвенции по биологическому оружию. |
The Independent Expert also wishes to emphasize the role of the academia in contributing to technical assistance and capacity-building initiatives in the Sudan. |
Независимый эксперт хотел бы также подчеркнуть роль научных кругов в осуществлении в Судане инициатив по оказанию технической помощи и созданию потенциала. |
Her delegation supported Mr. Grandi's call for additional funds, and wished to emphasize that the relevance of UNRWA was not under discussion. |
Ее делегация поддерживает призыв г-на Гранди о предоставлении дополнительных финансовых ресурсов и хотела бы подчеркнуть, что актуальность БАПОР не является предметом обсуждения. |
The Group wished to emphasize that all mandates approved by the intergovernmental organs of the United Nations, particularly those related to social and economic development, must receive adequate funding. |
Группа хотела бы подчеркнуть, что все мандаты, утвержденные межправительственными органами Организации Объединенных Наций, в частности связанные с социально-экономическим развитием, должны получать соответствующее финансирование. |
I should like to emphasize Bosnia and Herzegovina's interest in reform that would create a larger Security Council membership, and thus an additional seat for the Eastern European Group. |
Я бы хотел бы подчеркнуть, что Босния и Герцеговина заинтересована в проведении такой реформы, в результате которой число членов Совета Безопасности было бы увеличено, а восточноевропейской группа стран получила бы в нем дополнительное место. |
I should like to emphasize that Spain is a country that has taken on broad commitments in the areas of arms control and non-proliferation. |
Хотел бы подчеркнуть, что Испания как государство взяла на себя широкие обязательства в таких областях, как контроль над вооружениями и нераспространение. |
It is important to emphasize that of the bodies operating these shelters, 7 are NGOs and 1 is a local government facility. |
Важно подчеркнуть, что в число организаций, управляющих деятельностью этих приютов, входят 7 НПО и 1 государственное учреждение местного уровня. |
I wish only to supplement that statement and to emphasize Germany's vigorous and determined commitment to the Millennium Development Goals (MDGs). |
Я хотел бы лишь дополнить это заявление и подчеркнуть энергичную и решительную приверженность Германии целям в области развития, определенным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
In that regard, we must emphasize that the phenomenon of terrorism exists at the international level and affects many countries at the national level. |
В этой связи мы должны подчеркнуть, что явление терроризма существует не только на международном уровне, но и затрагивает многие страны на национальном уровне. |
Of the four major areas of the report "A world fit for children", I would like to emphasize the following with regard to Mauritius. |
Говоря о четырех основных направлениях доклада «Мир, пригодный для жизни детей», я хотел бы подчеркнуть следующие положения, относящиеся к Маврикию. |
The African Group would like to emphasize that tolerance and respect for cultural diversity are important to facilitate the enjoyment of all human rights by all. |
Африканская группа хотела бы подчеркнуть, что терпимость и уважение к культурному многообразию имеют важное значение для содействия реализации всех прав человека всеми людьми. |
The Special Rapporteur encourages such trends and wishes to emphasize that it is only through a global response that the fight against HIV/AIDS can be addressed. |
Специальный докладчик приветствует такие тенденции и хотел бы подчеркнуть, что борьба с ВИЧ/СПИДом может вестись только в рамках глобальных мер реагирования. |
The words "which was prohibited by law" had been inserted to emphasize that no Jordanian law permitted any form of torture. |
Слова "запрещенных законом" добавлены для того, чтобы особо подчеркнуть, что ни один иорданский закон не допускает пытку в каком бы то ни было виде. |
Here I emphasize that a key challenge for the Caribbean region is to develop and strengthen effective health systems that can deliver better quality services and improved health to those in need. |
Здесь я хотел бы подчеркнуть, что главная задача, стоящая перед Карибским регионом, заключается в создании и укреплении эффективных систем в области здравоохранения, которые в состоянии оказывать более высококачественные услуги и укреплять здоровье тех, кто в этом нуждается. |
It is equally important to emphasize again that the time for action is now. |
Не менее важно еще раз подчеркнуть тот факт, что настало время для принятия мер. |
In this context, the Council is invited to emphasize that the Durban Programme of Action constitutes the most detailed response to these phenomena to date. |
В этом контексте Совету предлагается подчеркнуть, что Дурбанская программа действий на сегодняшний день является наиболее тщательно разработанным ответом на эти явления. |
We should emphasize that training is but one element to ensure that police officers pay due regard to human rights in performing their duties. |
Следует подчеркнуть, что профессиональная подготовка является лишь одним из элементов обеспечения того, чтобы сотрудники полиции при исполнении своих обязанностей уделяли должное внимание правам человека. |
In conclusion, Mexico would like to emphasize its commitment to the efforts of the United Nations and of the members of the Inter-Agency Committee to improve the coordination of humanitarian assistance. |
В заключение Мексика хотела бы подчеркнуть свою приверженность усилиям Организации Объединенных Наций и членов Межведомственного комитета по улучшению координации гуманитарной помощи. |
The Special Rapporteur would like to emphasize that racism and xenophobic violence targeting members of ethnic, religious or cultural minorities and national minorities transcend international borders. |
Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что расизм и ксенофобное насилие, направленные на членов этнических, религиозных или культурных меньшинств и национальных меньшинств, выходят за границы отдельных стран. |
At the same time, I would like to emphasize that the draft resolution involves no additional financial or budgetary implications for the United Nations. |
Я также хотел бы подчеркнуть, что проект резолюции не повлечет за собой никаких дополнительных финансовых или бюджетных последствий для Организации Объединенных Наций. |
My delegation would like to emphasize that all States parties must do their utmost to provide the ICC with the best possible working conditions. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что все государства-стороны должны предпринимать все меры для того, чтобы создать оптимальные условия для работы МУС. |
My delegation would also like to emphasize the paramount responsibility of arms producing and exporting countries to lend material and technical assistance to those States that suffer from the scourge of such weapons. |
Моя делегация хотела бы также подчеркнуть важнейшую обязанность стран, производящих и экспортирующих вооружения, оказывать материальную и техническую помощь тем государствам, которые страдают от применения таких вооружений. |
The Group of 77 and China wished, therefore, to emphasize their unequivocal respect for the procedures that governed the Convention. |
Поэтому Группа 77 и Китай желают подчеркнуть, что они строго соблюдают процедуры, регламентирующие деятельность по Конвенции. |
In that respect, I would like to emphasize that CTED plays a crucial supporting role in fulfilling the mandate of the Counter-Terrorism Committee. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что ИДКТК играет важную роль в оказании поддержки в осуществлении мандата Контртеррористического комитета. |
The Special Rapporteur would like to emphasize the fundamental obligations of Governments towards freedom of religion or belief, for example with regard to equality and non-discrimination. |
Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть основополагающую обязанность правительств обеспечивать свободу религии или убеждений, например в отношении равенства и отсутствия дискриминации. |