Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
Here, we should emphasize that any international effort to combat terrorism, however effective, will not be able to eliminate the phenomenon completely if it is treated apart from its root causes, and motivations, and the means by which its is spread. В этой связи нам следует подчеркнуть, что любые международные усилия по борьбе с терроризмом, какими бы эффективными они ни были, не смогут привести к полной ликвидации этого явления, если не рассматривать его коренных причин, мотиваций и средств, с помощью которых оно распространяется.
Still on the subject of peace and security, it seems to be necessary and essential to emphasize that we must refrain from conflating terrorism, religion or civilization as belonging to any geographical area or supporting any national liberation struggle. Если продолжать говорить о той же теме мира и безопасности, то, как представляется, необходимо и важно подчеркнуть, что мы должны воздерживаться от того, чтобы связывать терроризм с какой-либо религией, цивилизацией, с каким-либо географическим регионом или с поддержкой национально-освободительной борьбы.
I would also emphasize the great importance that Saudi Arabia attaches to the United Nations and to its pivotal role in maintaining peace, security and stability and in achieving development. Я хотел бы также подчеркнуть большое значение, которое Саудовская Аравия придает Организации Объединенных Наций и ее ключевой роли в поддержании международного мира и безопасности и в достижении развития.
I wish in conclusion to emphasize how important it is that we redouble our efforts to find a just and viable compromise acceptable to everyone and covering all aspects of Council reform. В заключение я хотела бы подчеркнуть огромную важность активизации наших усилий, направленных на поиск жизнеспособного компромисса, приемлемого для всех и охватывающего все аспекты реформы Совета.
Here, I should like to emphasize the first initiative taken in that regard with the creation of a group for the fraternal country of Guinea-Bissau, which is linked to Morocco by profound historic ties that go back to the struggle of national liberation. Здесь я хотел бы подчеркнуть первую предпринятую в этом плане инициативу по созданию такой группы для братской страны Гвинея-Бисау, которая связана с Марокко глубокими историческими узами, восходящими ко времени борьбы за национальное освобождение.
At the same time, regarding this crucial issue on which the very future of mankind depends, we cannot but emphasize the critical role of multilateral cooperation on disarmament. В то же время в том, что касается этого критически важного вопроса, от решения которого зависит будущее всего человечества, мы не можем не подчеркнуть критически важной роли многостороннего сотрудничества в области разоружения.
With regard to conflicts such as the one my country has suffered for several decades, we must emphasize that the efforts of successive Governments to find peace have steadily increased over recent years. Что касается таких конфликтов, от которых моя страна страдала на протяжении нескольких десятилетий, то мы должны подчеркнуть, что усилия сменяющих друг друга правительств по достижению мира становились с годами все более интенсивными.
My intention in participating in this debate is to emphasize the conceptual dilemma, to which Secretary-General Kofi Annan draws our attention, concerning the discrepancy between vision and reality. Цель моего участия в этой дискуссии - подчеркнуть концептуальную дилемму, на которую Генеральный секретарь Кофи Аннан обращает наше внимание, с точки зрения расхождений, существующих между видением и реальностью.
My delegation wants to emphasize this declaration as an excellent precedent, because it fulfils one of the primary issues of our foreign policy which we have expressed on several occasions. Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что эта декларация является замечательным прецедентом, поскольку благодаря ее осуществлению решается одна из основных задач нашей внешней политики, о которой мы неоднократно говорили.
Once again, I would like to emphasize that, thanks to your diplomatic skill and wisdom, and the professionalism of your entire delegation, it has been an outstanding presidency. Я хотел бы вновь подчеркнуть, что благодаря Вашему дипломатическому искусству и Вашей мудрости, а также профессионализму всей Вашей делегации Ваше председательство было выдающимся.
Here, however, we would like to emphasize that up to now, measures of international cooperation have not been able to contain this phenomenon, much less eradicate it. Однако здесь мы хотели бы подчеркнуть, что до сих пор меры международного сообщества не смогли пресечь этот феномен, а тем более искоренить его.
In addition to supporting the request by countries of the subregion, the African Union would like to emphasize the fact that the form of such coordination matters less than its efficiency and effectiveness. Помимо поддержки просьбы стран субрегиона, Африканский союз хотел бы подчеркнуть, что форма такого сотрудничества менее важна, чем его действенность и эффективность.
Let me emphasize that the existing legal framework and policy does not allow the recruitment of persons below the age of 18 into the UPDF or local defence forces. Позвольте мне подчеркнуть, что существующие правовые рамки и наша политика не позволяют вербовку лиц в возрасте до 18 лет в состав УПДФ и местные силы обороны.
The members of the Committee, when commenting on or analysing a report, should endeavour not to repeat the country rapporteur's comments, observations or questions, except to emphasize certain aspects. Комментируя или анализируя доклад, члены Комитета не должны повторять комментарии, замечания или вопросы докладчиков по странам, за исключением необходимости подчеркнуть отдельные моменты.
To this day a colleague asked me to emphasize this in my code so I decided to check it for example, the compiler of Visual Studio 2008 Express. В этот день коллеги просили меня, чтобы подчеркнуть это в своем коде и поэтому я решил проверить это, например, составитель Visual Studio 2008 Express.
So-called conformist thing Think about it know, is no more than 30 years of age to consider before you buy a house, get married... to emphasize here is not economic issues, but from the man himself selfish mentality. Так называемые конформистской вещь Подумай об этом знаю, это не более чем 30 лет рассмотреть, прежде чем купить дом, выйти замуж... Чтобы подчеркнуть здесь не экономические вопросы, а от самого человека эгоистичны менталитет.
He opposed the communist regime, writing and lecturing about the Polish Forces in the West (whose participation was minimized by the government, which tried to emphasize the role of the Soviet-aligned Berling Army). Выступал против коммунистического режима, писал статьи и читал лекции о польских Вооружённых силах на Западе (упоминания о которой были сведены к минимуму правительством, которое пыталось подчеркнуть роль просоветской армии Берлинга.
Carter believed that the series could continue for another ten years with new leads, and the opening credits were accordingly redesigned in both seasons eight and nine to emphasize the new actors (along with Pileggi, who was finally listed as a main character). Картер считал, что сериал может продолжаться ещё десять лет с новыми главными героями, и соответственно, вступительные титры были переработаны для восьмого и девятого сезона, чтобы подчеркнуть новых персонажей (вместе с Пиледжи, который, наконец, был указан в качестве главного героя).
To emphasize their admiration for Brazilian football, the club changed its team colors to yellow, blue and white, similar to that of the Brazilian national team. Чтобы подчеркнуть своё восхищение бразильским футболом, клуб сменил свои цвета на жёлтый, синий и белый, аналогичные тому, что использовались национальной командой Бразилии.
To emphasize their difference from the inhabitants of the valleys and highlanders, Muong call themselves "monglong", which means "people living in the center". Чтобы подчеркнуть своё отличие от жителей долин и горцев, мыонги называют себя «монглонг», что означает «народ, живущий в центре».
The intention is to emphasize the claim that atheism is not a form of religious creed, but instead merely denial of beliefs. Цель состоит в том, чтобы подчеркнуть, что атеизм не является формой религиозного убеждения, а является просто отрицанием этих убеждений.
To emphasize its design as a prototype, the game developers left exposed muscles on its body and added stitches to cover the right eye. Чтобы подчеркнуть его дизайн в качестве прототипа монстра, разработчики игры оставили его без мышц на его теле и добавили стежки, чтобы закрыть правый глаз.
E 'of primary interest to emphasize that the island is part of the marine protected Capo Carbonara, and then, shipping, port and any diving is regulated by the operator. Е', представляющих первостепенный интерес, чтобы подчеркнуть, что остров является частью морских охраняемых Капо Карбонара , а затем, судоходства, портов и любой дайвинг регулируется оператором.
The task of design bureau KARANDASH was to develop a logo that emphasizes the exclusivity of the resource, and with additional elements to emphasize a particular format of the club, thus built up a brand from the companies of the same name, engaged in other activities. Задачей дизайн-бюро KARANDASH было разработать логотип, акцентирующий эксклюзивность ресурса, и с помощью дополнительных элементов подчеркнуть особый формат клуба, тем самым отстроив бренд от компаний с аналогичным названием, занимающихся другими видами деятельности.
He also insisted that the Wii Remote be referred to as simply a "remote" rather than a controller to emphasize its accessibility to anyone. Он также настаивал на том, что Wii Remote нужно назвать просто «пультом», а не контроллером, дабы подчеркнуть его доступность для всех.