Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
It is important to emphasize that the gender perspective of counter-terrorism measures is severely underreported and often disregarded to the detriment of human rights enjoyment. Важно подчеркнуть, что о гендерных аспектах борьбы с терроризмом сообщается крайне мало и что они зачастую игнорируются в ущерб осуществлению прав человека.
In conclusion, I would like to emphasize that my Government is determined to achieve the highest standards concerning the rights of the child in Bulgaria. В заключение я хотела бы подчеркнуть, что мое правительство намерено добиться самых высоких стандартов в отношении прав ребенка в Болгарии.
Secondly, I would like to emphasize that the exploitation of children is the exploitation of humankind itself. Во-вторых, я хотела бы подчеркнуть, что эксплуатация детей - это эксплуатация самого человечества.
I should therefore like to emphasize the responsibility of signatories to the Lusaka Agreement to provide information as soon as possible on the troops and location of the armed groups. Поэтому я хотел бы подчеркнуть ответственность, которую несут стороны Лусакского соглашения за оперативное предоставление информации, касающейся численности и местонахождения этих вооруженных групп.
Yet we must emphasize that there will be no peace, security or stability in the world as long as Africa suffers from problems and disturbances. Тем не менее, мы должны подчеркнуть, что до тех пор, пока Африка страдает от проблем и потрясений, ни мира, ни безопасности, ни стабильности на планете не будет.
His delegation recognized the usefulness of having a public well-informed in matters relating to nuclear disarmament and non-proliferation and wished to emphasize the constructive contribution of NGOs to the review process. Его делегация признает целесообразность информирования общественности по вопросам, касающимся ядерного разоружения и нераспространения, и хотела бы подчеркнуть конструктивный вклад НПО в процесс рассмотрения.
However, his delegation wished to emphasize that the summary attached equal importance to non-proliferation and disarmament, which were mutually reinforcing. Вместе с тем его делегация хотела бы подчеркнуть, что в резюме должно уделяться равное внимание нераспространению и разоружению как взаимодополняющим элементам.
Egypt would like to emphasize that it fully condemns any violations to which civilians may be exposed in time of war. Египет хотел бы подчеркнуть, что он безоговорочно осуждает любое насилие, которому может быть подвергнуто во время войны гражданское население.
His delegation wished to emphasize, however, that without sufficient financial resources the Council could not play its full part in operational activities. Тем не менее делегация Китая хотела бы подчеркнуть, что в отсутствие достаточных финансовых ресурсов Совет не может в полном объеме выполнять свои функции в деле осуществления оперативной деятельности.
My Government would like to emphasize the fruitful cooperation between the OSCE and its Mission to the Federal Republic of Yugoslavia, confirmed by a number of successfully completed projects and activities. Мое правительство хотело бы особо подчеркнуть плодотворное сотрудничество между ОБСЕ и ее Миссией в Союзной Республике Югославии, которое подтверждается рядом успешно завершившихся проектов и мероприятий.
My delegation would therefore like to emphasize that a comprehensive study needs to be undertaken and amendments made to the guide, to ensure the smooth conduct of marine scientific research. Моя делегация поэтому хотела бы подчеркнуть необходимость подготовки всеобъемлющего исследования и внесения поправок в это руководство, чтобы обеспечить беспрепятственное проведение морских научных исследований.
However, my Government would like to emphasize that those provisions have not in practice so far been an obstacle to cooperation. Вместе с тем мое правительство хотело бы подчеркнуть, что на практике эти положения до сих пор не составляли никаких препятствий на пути такого сотрудничества.
We should like to emphasize that the African Group fully endorses all efforts to promote the Organization's role in guaranteeing and protecting human rights. Мы хотели бы подчеркнуть, что Африканская группа полностью поддерживает все усилия по содействию роли Организации в гарантировании и защите прав человека.
May I also emphasize that we need to be given the authorization to use the regular budget as flexibly and pragmatically as possible. Позвольте мне также подчеркнуть, что мы должны получить разрешение пользоваться средствами регулярного бюджета на максимально гибкой и практичной основе.
Others were in favour of keeping it so as to emphasize that these elements should apply in the first step. Другие делегации выступили за сохранение этого пункта, с тем чтобы подчеркнуть, что эти элементы должны применяться на первом этапе.
I must emphasize again that we need more movement in positions if there really is a wish to reach common ground. Я должен вновь подчеркнуть, что если у нас поистине есть желание достичь общей почвы, то нам нужно больше подвижек в позициях.
It is important to emphasize that the new Civil Code was approved in 2001, but will only come into force on 11 January 2003. Важно подчеркнуть, что новый Гражданский кодекс был принят в 2001 году, но он вступит в силу только 11 января 2003 года.
The second point I want to emphasize is that there is clearly a need for a strong United Nations presence in the coming months. Второй аспект, который я хотел бы подчеркнуть - это то, что налицо очевидная необходимость присутствия там в предстоящие месяцы сильной руки Организации Объединенных Наций.
In this respect, it is important to emphasize the sheer wealth, diversity and breadth of the human rights work they undertake. В этой связи необходимо подчеркнуть все богатство опыта, разносторонность и сам объем проводимой ими правозащитной работы.
At the same time a preference was expressed for drafting countermeasures in a negative sense, so as to emphasize their exceptional nature. В то же время было высказано предпочтение в отношении формулирования контрмер в отрицательной форме, с тем чтобы подчеркнуть их исключительный характер.
In that connection, we would like to emphasize that the allocation of the available funds should be determined by the magnitude of the problem in each country. В этой связи нам хотелось бы подчеркнуть, что имеющиеся в распоряжении финансовые средства должны распределяться с учетом масштабов проблемы в каждой стране.
I would also like to emphasize that as the introducer of the request, the representative of Gambia was not limited in his statement. Я также хотел бы подчеркнуть, что выступление представителя Гамбии, представившего эту просьбу, не было ограничено по времени.
In closing, I should like to emphasize my country's firm resolve to cooperate with United Nations assistance programmes to eliminate mines in the Sudan. В заключение я хотел бы подчеркнуть твердую решимость моей страны сотрудничать с программами Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях ликвидации мин в Судане.
In putting forward this idea, my delegation would like to emphasize that our proposal is not aimed at supplanting the Charter role of the Security Council. Выдвигая эту идею, моя делегация хотела бы подчеркнуть, что наше предложение не направлено на подмену уставной роли Совета Безопасности.
In this connection, Viet Nam wishes to emphasize that the surest guarantee against the use of weapons of mass destruction is the total prohibition of such weapons. В этой связи Вьетнам хотел бы подчеркнуть, что самый верной гарантией неприменения оружия массового уничтожения является полное запрещение такого оружия.