It is important to emphasize that the gender perspective of counter-terrorism measures is severely underreported and often disregarded to the detriment of human rights enjoyment. |
Важно подчеркнуть, что о гендерных аспектах борьбы с терроризмом сообщается крайне мало и что они зачастую игнорируются в ущерб осуществлению прав человека. |
In conclusion, I would like to emphasize that my Government is determined to achieve the highest standards concerning the rights of the child in Bulgaria. |
В заключение я хотела бы подчеркнуть, что мое правительство намерено добиться самых высоких стандартов в отношении прав ребенка в Болгарии. |
Secondly, I would like to emphasize that the exploitation of children is the exploitation of humankind itself. |
Во-вторых, я хотела бы подчеркнуть, что эксплуатация детей - это эксплуатация самого человечества. |
I should therefore like to emphasize the responsibility of signatories to the Lusaka Agreement to provide information as soon as possible on the troops and location of the armed groups. |
Поэтому я хотел бы подчеркнуть ответственность, которую несут стороны Лусакского соглашения за оперативное предоставление информации, касающейся численности и местонахождения этих вооруженных групп. |
Yet we must emphasize that there will be no peace, security or stability in the world as long as Africa suffers from problems and disturbances. |
Тем не менее, мы должны подчеркнуть, что до тех пор, пока Африка страдает от проблем и потрясений, ни мира, ни безопасности, ни стабильности на планете не будет. |
His delegation recognized the usefulness of having a public well-informed in matters relating to nuclear disarmament and non-proliferation and wished to emphasize the constructive contribution of NGOs to the review process. |
Его делегация признает целесообразность информирования общественности по вопросам, касающимся ядерного разоружения и нераспространения, и хотела бы подчеркнуть конструктивный вклад НПО в процесс рассмотрения. |
However, his delegation wished to emphasize that the summary attached equal importance to non-proliferation and disarmament, which were mutually reinforcing. |
Вместе с тем его делегация хотела бы подчеркнуть, что в резюме должно уделяться равное внимание нераспространению и разоружению как взаимодополняющим элементам. |
Egypt would like to emphasize that it fully condemns any violations to which civilians may be exposed in time of war. |
Египет хотел бы подчеркнуть, что он безоговорочно осуждает любое насилие, которому может быть подвергнуто во время войны гражданское население. |
His delegation wished to emphasize, however, that without sufficient financial resources the Council could not play its full part in operational activities. |
Тем не менее делегация Китая хотела бы подчеркнуть, что в отсутствие достаточных финансовых ресурсов Совет не может в полном объеме выполнять свои функции в деле осуществления оперативной деятельности. |
My Government would like to emphasize the fruitful cooperation between the OSCE and its Mission to the Federal Republic of Yugoslavia, confirmed by a number of successfully completed projects and activities. |
Мое правительство хотело бы особо подчеркнуть плодотворное сотрудничество между ОБСЕ и ее Миссией в Союзной Республике Югославии, которое подтверждается рядом успешно завершившихся проектов и мероприятий. |
My delegation would therefore like to emphasize that a comprehensive study needs to be undertaken and amendments made to the guide, to ensure the smooth conduct of marine scientific research. |
Моя делегация поэтому хотела бы подчеркнуть необходимость подготовки всеобъемлющего исследования и внесения поправок в это руководство, чтобы обеспечить беспрепятственное проведение морских научных исследований. |
However, my Government would like to emphasize that those provisions have not in practice so far been an obstacle to cooperation. |
Вместе с тем мое правительство хотело бы подчеркнуть, что на практике эти положения до сих пор не составляли никаких препятствий на пути такого сотрудничества. |
We should like to emphasize that the African Group fully endorses all efforts to promote the Organization's role in guaranteeing and protecting human rights. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что Африканская группа полностью поддерживает все усилия по содействию роли Организации в гарантировании и защите прав человека. |
May I also emphasize that we need to be given the authorization to use the regular budget as flexibly and pragmatically as possible. |
Позвольте мне также подчеркнуть, что мы должны получить разрешение пользоваться средствами регулярного бюджета на максимально гибкой и практичной основе. |
Others were in favour of keeping it so as to emphasize that these elements should apply in the first step. |
Другие делегации выступили за сохранение этого пункта, с тем чтобы подчеркнуть, что эти элементы должны применяться на первом этапе. |
I must emphasize again that we need more movement in positions if there really is a wish to reach common ground. |
Я должен вновь подчеркнуть, что если у нас поистине есть желание достичь общей почвы, то нам нужно больше подвижек в позициях. |
It is important to emphasize that the new Civil Code was approved in 2001, but will only come into force on 11 January 2003. |
Важно подчеркнуть, что новый Гражданский кодекс был принят в 2001 году, но он вступит в силу только 11 января 2003 года. |
The second point I want to emphasize is that there is clearly a need for a strong United Nations presence in the coming months. |
Второй аспект, который я хотел бы подчеркнуть - это то, что налицо очевидная необходимость присутствия там в предстоящие месяцы сильной руки Организации Объединенных Наций. |
In this respect, it is important to emphasize the sheer wealth, diversity and breadth of the human rights work they undertake. |
В этой связи необходимо подчеркнуть все богатство опыта, разносторонность и сам объем проводимой ими правозащитной работы. |
At the same time a preference was expressed for drafting countermeasures in a negative sense, so as to emphasize their exceptional nature. |
В то же время было высказано предпочтение в отношении формулирования контрмер в отрицательной форме, с тем чтобы подчеркнуть их исключительный характер. |
In that connection, we would like to emphasize that the allocation of the available funds should be determined by the magnitude of the problem in each country. |
В этой связи нам хотелось бы подчеркнуть, что имеющиеся в распоряжении финансовые средства должны распределяться с учетом масштабов проблемы в каждой стране. |
I would also like to emphasize that as the introducer of the request, the representative of Gambia was not limited in his statement. |
Я также хотел бы подчеркнуть, что выступление представителя Гамбии, представившего эту просьбу, не было ограничено по времени. |
In closing, I should like to emphasize my country's firm resolve to cooperate with United Nations assistance programmes to eliminate mines in the Sudan. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть твердую решимость моей страны сотрудничать с программами Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях ликвидации мин в Судане. |
In putting forward this idea, my delegation would like to emphasize that our proposal is not aimed at supplanting the Charter role of the Security Council. |
Выдвигая эту идею, моя делегация хотела бы подчеркнуть, что наше предложение не направлено на подмену уставной роли Совета Безопасности. |
In this connection, Viet Nam wishes to emphasize that the surest guarantee against the use of weapons of mass destruction is the total prohibition of such weapons. |
В этой связи Вьетнам хотел бы подчеркнуть, что самый верной гарантией неприменения оружия массового уничтожения является полное запрещение такого оружия. |