| In this effort it is essential to emphasize the word "tolerance" in its broadest possible sense. | В этой деятельности важно подчеркнуть слово «терпимость» в самом широком его смысле. |
| My delegation would like to emphasize the urgent need for the preliminary adoption of certain measures to facilitate the establishment of machinery for efficient globalization. | Моя делегация хотела бы подчеркнуть неотложную необходимость осуществления некоторых предварительных мер для облегчения процесса создания механизма действенной глобализации. |
| Before turning to several points of substance, I would like to emphasize what my country believes is the major conclusion of the Millennium Summit. | Прежде чем обратиться к различным вопросам существа, я хотел бы подчеркнуть элементы, которые моя страна считает главным выводом Саммита тысячелетия. |
| Nevertheless, I would like to emphasize our willingness to enter into a discussion on this important issue. | Вместе с тем я хотел бы подчеркнуть нашу готовность к принятию участия в дискуссии по этому важному вопросу. |
| Thirdly, I will emphasize a commitment to gender mainstreaming within all reporting and accountability mechanisms at our disposal. | В-третьих, я хотел бы подчеркнуть приверженность гендерной проблематике во всех имеющихся в нашем распоряжении механизмах отчетности. |
| In conclusion, I should like to emphasize how important Security Council reform is for Colombia. | В заключение я хотел бы подчеркнуть важность реформы Совета Безопасности для Колумбии. |
| In this connection I would like to emphasize that Russia's attitude to NATO enlargement has not changed, and remains negative. | В этой связи хотел бы подчеркнуть, что отношение России к расширению НАТО не изменилось и остается негативным. |
| It was important to emphasize the autonomy of international law in relation to the categories of crime in question. | Важно подчеркнуть автономию международного права в отношении данных категорий преступлений. |
| Let me emphasize at this juncture Austria's strong belief in the protection and promotion of minorities in general. | На данном этапе позвольте мне подчеркнуть твердую веру Австрии в защиту меньшинств вообще и в содействие их развитию. |
| We would emphasize that we fully support the Libyan requests for the sanctions to be ended. | Мы хотели бы подчеркнуть, что мы полностью поддерживаем просьбы Ливии об отмене санкций. |
| Tunisia would like to emphasize the existing link between ageing and development. | Тунис хотел бы подчеркнуть существование связи между старением и развитием. |
| I must emphasize that such steps do not relieve the Republic of Croatia of its obligations to comply with the requests and orders of the Tribunal. | Я должен подчеркнуть, что такие шаги не освобождают Республику Хорватию от ее обязанности выполнять просьбы и приказы Трибунала. |
| It is also appropriate to emphasize its support for the prevention of natural disasters through overcoming socio-economic and environmental vulnerabilities. | Уместно также подчеркнуть поддержку ею деятельности по предотвращению последствий стихийных бедствий за счет устранения недостатков в социально-экономическом развитии и состоянии окружающей среды. |
| The Union would also emphasize the role that the international community can play in helping the countries of the region to resolve their problems. | Европейский союз хотел бы также подчеркнуть роль международного сообщества в оказании помощи странам региона по урегулированию их проблем. |
| We believe that this proposal should be studied thoroughly and we would emphasize the crucial contribution that donor countries can make in mobilizing additional financial resources. | Мы считаем, что это предложение должно быть тщательно изучено, и хотели бы подчеркнуть, что страны-доноры могли бы внести решающий вклад в мобилизацию дополнительных финансовых ресурсов. |
| However, my delegation wishes to emphasize that the delegation of authority should be synchronized with enhanced accountability of line managers. | Вместе с тем моя делегация хотела бы подчеркнуть, что делегирование полномочий должно сопровождаться более высоким уровнем подотчетности со стороны руководителей среднего звена. |
| As regards the spiritual and intellectual development of the individual, I would like to emphasize the exceptional importance of education and culture. | С точки зрения духовного, интеллектуального развития человека хотел бы подчеркнуть исключительно важное значение образования и культуры. |
| The chairpersons called upon the Secretary-General to emphasize in his report the invidious nature of the existing disparities and the urgent need to remedy the situation. | Председатели призвали Генерального секретаря подчеркнуть в своем докладе возмутительный характер существующего неравенства и необходимость безотлагательного исправления ситуации. |
| In this context, I should like to emphasize and welcome two major developments that have marked the recent history of the United Nations. | В этом контексте я хотел бы подчеркнуть и приветствовать два важных события, которыми отмечена недавняя история Организации Объединенных Наций. |
| Finally, the AAWH wishes to emphasize the stringent nature of the United States trade embargo against Cuba. | И наконец, ААШН хотела бы подчеркнуть жесткий характер торгового эмбарго Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы. |
| I must emphasize the crucial role that my Deputy, the late Ambassador Gerd Wagner, played in facilitating this breakthrough. | Я должен подчеркнуть ту исключительно важную роль, которую сыграл в достижении этого успеха мой заместитель, покойный посол Герд Вагнер. |
| I also would like to emphasize our sincere desire for continuing the cooperation with the Special Commission in order to fulfil our obligations. | Хотел бы также подчеркнуть наше искреннее желание продолжать сотрудничать со Специальной комиссией, с тем чтобы выполнить наши обязательства. |
| At the same time, we would like to emphasize that many of the steps provided for in the protocol require individual consultations with interested States. | Одновременно считаем необходимым подчеркнуть, что многие предусмотренные протоколом мероприятия требуют отдельных консультаций с заинтересованными государствами. |
| It is important to emphasize the relationship between the culture of peace and the Universal Declaration of Human Rights. | Важно подчеркнуть связь между культурой мира и Всеобщей декларацией прав человека. |
| Nevertheless, we would also like to emphasize the responsibility of the State in protecting society and preserving its values and principles. | Однако мы хотели бы подчеркнуть особую ответственность государства за защиту общества и сохранение его ценностей и принципов. |