Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
In concluding, let me emphasize our view that to succeed, the Copenhagen Declaration and Programme of Action require a strong partnership among Governments, civil society and the international community. В заключение позвольте мне подчеркнуть наше мнение о том, что для успешного осуществления Копенгагенской декларации и Программы действий необходимо тесное партнерство правительств, гражданского общества и международного сообщества.
Venezuela would like to emphasize the priority that it attaches to focusing on social issues, both at the national and international levels. Венесуэла хотела бы подчеркнуть то приоритетное значение, которое она придает рассмотрению социальных вопросов как на национальном, так и на международном уровнях.
We wish therefore to emphasize that the international community must not waver in its long-term commitment to the fulfilment of the mandate of the Yugoslavia Tribunal. Поэтому мы хотим подчеркнуть, что международное сообщество не должно отказываться от своего долгосрочного обязательства в отношении выполнения мандата Трибунала по Югославии.
Moreover, the Commission wished to emphasize a quality, also mentioned in the statute, that it considered to be paramount: the independence of members. Более того, Комиссия хотела бы подчеркнуть качество, также упоминаемое в статуте, которое, по мнению Комиссии, имеет основополагающее значение, а именно независимость членов.
At the same time, I should like to emphasize the fact that the entire international community has given that new institution strong and constant support. В то же время я хотел бы подчеркнуть то обстоятельство, что все международное сообщество оказывало мощную и постоянную поддержку этому новому институту.
In conclusion, let me emphasize the role the United Nations is playing to promote and protect human rights throughout the world. В заключение, позвольте подчеркнуть важную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в деле обеспечения и защиты прав человека во всем мире.
While applauding the Secretary-General's initiative to draw upon diverse views from various levels of society, my delegation wishes to emphasize that preparations for the Millennium Assembly should primarily be an intergovernmental process. Приветствуя инициативу Генерального секретаря учесть различные мнения разнообразных слоев общества, наша делегация хотела бы подчеркнуть, что подготовка Ассамблеи тысячелетия должна стать в первую очередь межправительственным процессом.
In this connection, I would emphasize that the State of Qatar has no private interest in acting as host for this conference. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что государство Катар не имеет личной заинтересованности в принятии этой конференции.
The Economic and Social Council can emphasize that all partners involved in cholera control should incorporate long-term prevention activities in their cholera emergency response. Экономический и Социальный Совет может подчеркнуть, что всем партнерам, принимающим участие в борьбе с холерой, следует включать долгосрочные профилактические мероприятия в свои меры по борьбе с холерой в чрезвычайных ситуациях.
The Special Rapporteur would like to emphasize his concern with regard to the possible continuation of the use of military "faceless" judges for trying civilians charged with treason. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть свою обеспокоенность по поводу возможного продолжения использования военных анонимных судей для рассмотрения дел гражданских лиц, обвиненных в государственной измене.
The Special Rapporteur wishes to emphasize that he spoke to a large number of solicitors and barristers who have worked in terrorist related cases representing both Loyalist paramilitaries and Republican paramilitaries. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что он беседовал с большим числом солиситоров и барристеров, которые работали по делам, связанным с терроризмом, и представляли членов полувоенных формирований как лоялистов, так и республиканцев.
The Special Rapporteur wishes to emphasize that she would have been unable to implement her mandate satisfactorily without the support of the OHCHR field operation. Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что она не смогла бы добиться удовлетворительных результатов при выполнении своего мандата без поддержки со стороны полевой операции УВКПЧ.
The Administrator wishes to emphasize that the indicative amount of liquidity to be held is not intended to be a mandated amount. Администратор хотел бы подчеркнуть, что ориентировочный показатель ликвидности не предполагается превращать в обязательный показатель.
We want to emphasize these ideas here, in this Organization which has done so much to bring them about throughout the world. Мы хотим особо подчеркнуть эти идеи здесь, в нашей Организации, которая так много сделала для того, чтобы воплотить их в жизнь во всем мире.
To win the battle, I call upon this Assembly to emphasize the creation, application and dissemination of knowledge in every corner of the Earth. Чтобы выиграть в этой битве, я призываю Ассамблею подчеркнуть важное значение получения, применения и распространения знаний в каждом уголке Земли.
In this connection it wishes to emphasize that compensation not only may but should include interest and, where appropriate, loss of profits. В этой связи она хотела бы подчеркнуть, что компенсация не только может, но и должна включать в себя проценты и, в соответствующих случаях, упущенную выгоду.
In that respect, we would like to emphasize the important contributions of Council members France and Denmark, as well as of various processes. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важный вклад входящих в состав Совета Франции и Дании, а также различных процессов.
The Panel would like to emphasize the continuity of its work over the course of the two years of its mandate. Группа хотела бы подчеркнуть последовательный характер своей работы на протяжении двух лет ее существования.
In conclusion, let me emphasize that there will be no stability and prosperity in the world in the twenty-first century unless Africa's problems are resolved. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что в XXI веке мы не сможем обеспечить процветание и стабильность в мире без разрешения проблем Африки.
The US uses the term basic indexes to emphasize the US CPI constructs these indexes with weights. В США используется термин базисные индексы, чтобы подчеркнуть использование этих индексов в ИПЦ США с весовыми коэффициентами.
In conclusion, my delegation would like to emphasize its readiness to continue to cooperate in order to hold a constructive substantive session of the Disarmament Commission in 2005. В заключение наша делегация хотела бы подчеркнуть, что она готова продолжать сотрудничество в целях проведения конструктивной основной сессии Комиссии по разоружению в 2005 году.
Before I move on to the humanitarian situation, I would like to take this opportunity to emphasize the pressing need to create and build momentum. Прежде чем перейти к ситуации в гуманитарной области, я бы хотел воспользоваться этой возможностью и подчеркнуть настоятельную необходимость создавать и наращивать динамику.
However, it also wished to emphasize the principle of responsibility of States for their international wrongful acts and for the consequences of such acts. Вместе с тем он хотел бы подчеркнуть принцип ответственности государств за их международные противоправные действия и за последствия таких действий.
It is important for my country to emphasize that nothing at all should stand in the way of the Tribunal's ability to exercise its powers. Для моей страны важно подчеркнуть, что не должно быть никаких препятствий на пути осуществления Трибуналом его полномочий.
That is why it is essential to emphasize that the report of the Secretary-General on children and armed conflict is particularly clear and stark. Именно поэтому важно подчеркнуть, что информация, содержащаяся в докладе Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, является исключительно ясной и правдивой.