Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
We would like to emphasize that the non-nuclear-weapon States are not standing in the way of new international instruments on nuclear disarmament. Мы хотели бы подчеркнуть, что государства, не обладающие ядерным оружием, не препятствуют заключению новых международных соглашений по ядерному разоружению.
I would particularly like to emphasize that we should not be derailed on technicalities and procedural issues on nominations and timing of the groups. И я хотел бы особенно подчеркнуть, что нас не должны выбивать из колеи технические и процедурные проблемы в плане номинаций и хронологии в отношении групп.
Having heard the views of other distinguished colleagues, I would like to emphasize that the added value of any FMT depends on the following criteria. Выслушав взгляды других уважаемые коллег, я хотел бы подчеркнуть, что добавленная стоимость любого ДРМ зависит от следующих критериев.
However, we should emphasize that these initiatives must take into account all the issues entrusted to us by the General Assembly, to which I referred earlier. Вместе с тем, следует подчеркнуть, что эти инициативы должны учитывать все вопросы, вверенные нам Генеральной Ассамблеей, о которых я упомянул ранее.
The word "any" had been added to emphasize the fact that a conference of parties might not necessarily have rules of procedure. Слово "любых" добавлено для того, чтобы подчеркнуть, что конференции государств-участников не всегда имеют правила процедуры.
The outcome of the proposed review of peacekeeping operations should emphasize the inclusion of robust mandates as needed, rather than as exceptions. В итоговом документе предлагаемого обзора операций по поддержанию мира необходимо подчеркнуть, что санкционирование более широких мандатов должно осуществляться по мере необходимости, а не в качестве исключения.
The Special Rapporteur wishes to emphasize that the accountability mechanisms put in place for the legal profession should be independent from all branches of the State, including the judiciary. Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что созданные для юридической профессии механизмы подотчетности должны быть независимы от всех ветвей государства, включая судебные органы.
In that respect, the Independent Expert welcomes the creation of MINUSCA but wishes to emphasize the urgent need for transitional measures before the Mission is effectively established on 15 September 2014. Независимый эксперт выражает удовлетворение в связи с созданием МИНУСКА, но хотела бы подчеркнуть, что нужно срочно принимать необходимые переходные меры еще до того, как миссия фактически приступит к своей работе 15 сентября 2014 года.
I want to emphasize that I had no idea about this, and as soon as I found out, I came straight here. Я хочу подчеркнуть, что ничего об этом не знала, а, как только узнала я сразу пришла сюда.
Corporate would like to emphasize that ideally you would all totally agree with that statement. Корпорация хотела бы подчеркнуть, что идеальным вариантом было бы выбрать "совершенно не согласен".
But let me first emphasize the following: Однако вначале позвольте мне подчеркнуть следующее:
It had also been incorporated into the section on "General rules" in order to emphasize that it was general in scope. Он был также включен в раздел, посвященный "Общим нормам", с тем чтобы подчеркнуть общий характер сферы его применения.
She agreed with Ms. Majodina on paragraph 5 regarding the need to emphasize States parties' obligation not to hinder access to the Committee. В отношении пункта 5 она согласна с г-жой Майодиной в том плане, что необходимо подчеркнуть обязательство государств-членов не препятствовать доступу к Комитету.
While it was necessary to stop short of claiming that the Committee's decisions were binding, it was important to emphasize that they were not merely recommendations. Наряду с необходимостью решительно положить конец утверждениям о том, что решения Комитета имеют обязательную силу, важно подчеркнуть в то же время, что они отнюдь не являются всего лишь рекомендациями.
I would emphasize that, at the same time, standards implementation must continue with greater commitment and results. Я хотел бы подчеркнуть, что осуществление стандартов должно продолжаться, но с большей приверженностью этому делу и с большей результативностью.
His delegation wished to emphasize in particular the need to respect the nuclear non-proliferation and disarmament principles and objectives agreed at the 1995 Review and Extension Conference. Его делегация желает подчеркнуть, в частности, необходимость соблюдения принципов и целей ядерного нераспространения и разоружения, согласованных на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО.
Finally, I would like to emphasize that representation from all regional groups in the overall composition of the Organizational Committee is not the only criterion for the General Assembly category. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что представленность всех региональных групп в общем членском составе Организационного комитета не является единственным критерием для категории Генеральной Ассамблеи.
Let me emphasize that cooperation between the governmental and non-governmental sectors was established in our country at the very beginning of the HIV/AIDS epidemic 25 years ago. Я хотел бы подчеркнуть, что в нашей стране в самом начале эпидемии ВИЧ/СПИД 25 лет тому назад было налажено сотрудничество между правительственным и неправительственным секторами.
(c) Stress that the programming process for UNFPA cooperation should continue to emphasize national ownership; с) подчеркнуть, что процесс составления программ сотрудничества ЮНФПА должен по-прежнему опираться на принцип национальной ответственности;
The Special Rapporteur cannot emphasize enough the significance of the international law implications of the revelation of the truth achieved by the commission of inquiry. Специальный докладчик считает необходимым в очередной раз подчеркнуть, что установление истины комиссией по расследованию приведет к серьезным последствиям с точки зрения международного права.
In conclusion - and this is also my farewell message - let me emphasize that we must persist in keeping the dialogue alive. В заключение - а ведь это еще и мое прощальное слово - позвольте мне подчеркнуть, что нам надо упорно поддерживать живой диалог.
The second point I would like to emphasize is that Italy considers humanitarian demining a high priority and has therefore greatly increased its contribution to mine-action funding. Во-вторых, я хотел бы подчеркнуть, что Италия отводит высокий приоритет гуманитарному разминированию, и поэтому она значительно увеличила свой вклад в финансирование противоминной деятельности.
Here, we believe it important to emphasize the huge value of proximity and impartiality in ensuring the successful outcome of good offices actions. В этой связи мы считаем необходимым подчеркнуть крайне важную роль близости и объективности в обеспечении успеха добрых услуг.
It is indeed extremely important to emphasize the African contribution to control and command within the Operation, pursuant to Security Council resolution 1769 and other consequent relevant decisions. Я считаю крайне важным подчеркнуть вклад африканских стран в обеспечение командования и управления в рамках Операции согласно резолюции 1769 Совета Безопасности и другим принятым впоследствии соответствующим решениям.
Let me emphasize that Germany firmly believes that the creation of a strong and effective United Nations gender entity has to be part of those efforts. Я хотел бы подчеркнуть, что Германия твердо уверена в том, что создание сильного и эффективного подразделения Организации Объединенных Наций по гендерной проблематике должно быть частью этих усилий.