Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
I would like to emphasize that the most important task at the current stage is to translate theoretical recommendations into real projects and collaborative programmes. Хотел бы подчеркнуть, что самая главная задача на настоящем этапе состоит в воплощении теорётических рекомендаций в реальные проекты и программы сотрудничества.
I would also like to emphasize that Estonia shares the goals set by the European Union and is increasingly involved in various corresponding programmes. Я также хотел бы подчеркнуть, что Эстония разделяет цели Европейского союза и принимает все более активное участие в осуществлении различных соответствующих программ.
In conclusion, I would like strongly to emphasize that the promise made in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS must be kept. В заключение я хотел бы особо подчеркнуть, что следует выполнить обязательства, провозглашенные в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The Voorburg Group insists on the presentation of joint papers, which is a way to emphasize common work done between meetings. Ворбургская группа настаивает на совместном представлении документов, с тем чтобы подчеркнуть общий характер работы, осуществляемой в период между совещаниями.
In general, the Special Rapporteur wishes to emphasize that she plans to continue the dialogue with the respective Governments in the months to come. В целом Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что в предстоящие месяцы она планирует продолжать диалог с соответствующими правительствами.
The European Union wishes to take this opportunity to briefly emphasize a number of elements that guide its action at the international level in this area. Европейский союз хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подчеркнуть ряд элементов, которые направляют его действия на международном уровне в этой области.
On the global phenomenon of intolerance and discrimination based on religion or belief, the Special Rapporteur wishes to emphasize the urgency of prevention. В том что касается распространенного во всем мире явления нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений, то Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть важность превентивных мер.
In conclusion, I would like to emphasize that security sector reform remains a crucial challenge, because it is vital to stability and development. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что реформа в сфере безопасности является исключительно серьезной задачей, поскольку она имеет важное значение для обеспечения стабильности и развития.
Again, we must emphasize that this is a rather sensitive process that should be pursued with resolve, seriousness and commitment by all Member States. Следует вновь подчеркнуть, что это весьма сложный процесс, осуществление которого требует от всех государств-членов проявления решимости, серьезности и приверженности.
I would like to emphasize that the time has come to seek a convergence of views among Member States on the concrete form of Security Council reform. Хотелось бы подчеркнуть, что уже пора добиться сближения позиций государств-членов относительно конкретной формы реформы Совета Безопасности.
The Special Rapporteur wishes to emphasize that there should not be any impunity for these crimes which constitute serious violations of basic humanitarian and human rights principles. Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что такие преступления не должны оставаться безнаказанными, поскольку они представляют собой серьезное нарушение основных гуманитарных принципов и принципов права прав человека.
Let me emphasize straight away that this is not a meeting to negotiate any amendment of the April 2002 delimitation decision. Позвольте мне с самого начала подчеркнуть, что цель этой встречи не состоит в обсуждении какой-либо поправки к датированному апрелем 2002 года решению о делимитации.
He wished to emphasize that the item had been on the agenda of the Committee because of a mandate accepted by all delegations. Он хотел бы подчеркнуть, что данный вопрос был включен в повестку дня Комитета в силу мандата, принятого всеми делегациями.
In my remarks this evening I will emphasize two areas in which the cooperation between the two actors may be optimized: climate change and African development. В своем выступлении сегодня вечером я хотел бы подчеркнуть две области, в которых сотрудничество между нами можно было бы активизировать: изменение климата и развитие в Африке.
As far as Lebanon is concerned, we emphasize once again the need for all parties concerned to implement all relevant Security Council resolutions. Что касается ситуации в Ливане, мы хотели бы еще раз подчеркнуть необходимость того, чтобы все соответствующие стороны выполнили все резолюции Совета Безопасности, принятые им по данному вопросу.
His Government appreciated the efforts made by the secretariat in the fields of training and technical assistance and wished to emphasize that such activities should continue in the future. Его правительство приветствует усилия, прилагаемые секретариатом в области подготовки кадров и технической помощи, и хотело бы подчеркнуть, что такая деятельность должна продолжаться в будущем.
The Committee wishes to emphasize that peaceful conflict management and resolution at the national and international levels, with participation of women in negotiations, is essential for the achievement of sustainable development. Комитет хотел бы подчеркнуть, что мирное урегулирование и разрешение конфликтов на национальном и международном уровнях при участии женщин в ходе переговоров является необходимым для достижения устойчивого развития.
Nevertheless, the Committee wishes to emphasize that the rights set forth in the Covenant constitute minimum standards which all States parties have agreed to observe. Тем не менее Комитет хотел бы подчеркнуть, что определенные Пактом права являются минимальными стандартами, принятыми всеми государствами-участниками.
We would like to emphasize that it is up to the United Nations to play the central role in dealing with this important issue. Мы также хотели бы подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций призвана сыграть ведущую роль в этом важном вопросе.
As a representative of a troop-contributing country, I cannot emphasize enough the need to consult countries that contribute personnel to different operations. Как представитель страны-поставщика воинских контингентов я не могу не подчеркнуть необходимость консультаций со странами, которые предоставляют персонала для различных операций.
The Foreign Minister of Malaysia used the opportunity of his recent visit to East Timor to emphasize Malaysia's continuing support for East Timor's long-term reconstruction and development. Министр иностранных дел Малайзии использовал возможности в ходе своего недавнего визита в Восточный Тимор для того, чтобы подчеркнуть продолжающуюся поддержку Малайзией долгосрочной деятельности по реконструкции и развитию Восточного Тимора.
At the same time, I want to emphasize that the Consultative Process should be more structured, and that it should be aimed at achieving practical results. В то же время хочу подчеркнуть, что консультативный процесс должен быть более конструктивным и направленным на достижение практических результатов.
I wish first to emphasize that access to health care is now inseparable from prevention in the struggle against HIV/AIDS, whereas until recently all the emphasis was placed on prevention. Прежде всего я хотел бы подчеркнуть, что доступ к услугам в области здравоохранения неотделим от профилактических мер в сфере борьбы с ВИЧ/СПИДом, несмотря на то, что до недавнего времени все внимание уделялось профилактике.
However, he wished to emphasize that such an instrument, while being universally applicable, should take into account the inherent differences among countries. Вместе с тем он хотел бы подчеркнуть, что такой документ, будучи универсально применимым, должен обеспечить учет специфических различий разных стран.
First of all, we should emphasize that it is States that have the primary responsibility to enhance compliance with international law and to protect civilians. Во-первых, нам необходимо подчеркнуть, что именно государства несут главную ответственность за более тщательное соблюдение международного права и за защиту гражданских лиц.