Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
Before concluding, I should like to emphasize another important aspect of the peace-building process, one in which civil society plays a pivotal role and in which women's participation is particularly crucial - that is, democratic institution-building. В заключение я хотел бы подчеркнуть еще один важный аспект процесса миростроительства, в котором гражданское общество играет особо важную роль и в котором участие женщин является особенно важным - это построение демократических институтов.
The third, and final, premise we would like to emphasize is that cooperation between the United Nations and regional organizations should be adapted to the specific circumstances of each situation. Третье и последнее соображение которое мы хотели бы подчеркнуть, состоит в том, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями следует приспосабливать к конкретным условиям каждой ситуации.
At a time when the international community wishes to express its resolve to help Afghanistan over the long term, I believe that it is appropriate to emphasize the quality of the work being done by the United Nations in that country. Сейчас, когда международное сообщество заявило о своей решимости оказать помощь Афганистану в долгосрочном плане, я полагаю уместным подчеркнуть высокое качество работы, проделанной в этой стране Организацией Объединенных Наций.
In conclusion, I would like to emphasize that the means to achieve, and the conceptual underpinning for, a multilateral division of labour for peace and security are already in place. В заключение мне хотелось бы подчеркнуть, что средства достижения и концептуальная основа многостороннего разделения труда в интересах мира и безопасности уже имеются.
Here I should like to emphasize that the major objective of the NPT parties was the full implementation of all decisions of the Conference, not merely of some of them. Здесь я хотел бы подчеркнуть, что главная цель участников ДНЯО заключалась в полном осуществлении всех решений Конференции, а не лишь некоторых из них.
We would like first of all to emphasize how important it is, in our view, for peacekeeping operations to conform rigorously to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. Прежде всего хотел бы подчеркнуть важность, которую мы придаем необходимости строгого согласования операций по поддержанию мира с целями и принципами, зафиксированными в Уставе Организации Объединенных Наций.
In this respect, we would like to emphasize that in dealing with this issue, the use of biotechnology for economic development and peaceful purposes should be accorded due consideration. В этом отношении нам хотелось бы подчеркнуть, что при рассмотрении этого вопроса следует надлежащим образом учитывать использование биотехнологий на благо экономического развития и в мирных целях.
Lastly, as other speakers have done, I would like to emphasize that the fight against terrorism cannot make progress without rigorous respect for human rights and international humanitarian law. В завершение, как и другие ораторы, я хотел бы подчеркнуть, что борьба с терроризмом не может быть успешной без обеспечения неукоснительного соблюдения прав человека и норм международного гуманитарного права.
In this connection, I would like to emphasize that the principles laid down in the Charter of the United Nations have passed more than one durability test and proved their effectiveness. В этой связи я хочу тем не менее подчеркнуть, что принципы, заложенные в Уставе Организации Объединенных Наций, прошли не одно испытание на прочность, доказали свою эффективность.
In conclusion, I emphasize that the success of this session will depend essentially on the commitment of participants to continue the implementation of the provisions and guidelines of the final document. В заключение я хочу подчеркнуть мысль о том, что успех этой сессии будет главным образом зависеть от решимости ее участников продолжать работу по выполнению положений и задач, сформулированных в итоговом документе.
I would like to emphasize a point made by my President concerning the greater involvement of regional players such as the parties to the 1999 Lusaka Ceasefire Agreement in the international peace processes under way in the Democratic Republic of the Congo. Хотел бы подчеркнуть один отмеченный президентом момент, касающийся более широкого вовлечения таких региональных субъектов, как стороны Лусакского соглашения о прекращении огня 1999 года, в международные мирные процессы в Демократической Республике Конго.
To that end, the draft convention seeks to emphasize the obligations of parties and the growth of interest in the performance of contracts for the carriage of goods by sea. С этой целью проект конвенции призван подчеркнуть обязанности сторон и растущую заинтересованность в исполнении договоров морской перевозки грузов.
Let me emphasize once again that we are not pursuing reform for reform's sake but in order to enhance the impact and credibility of the work of this Committee. Позвольте мне вновь подчеркнуть, что мы проводим реформу не ради самой реформы, а для того, чтобы повысить эффективность работы этого Комитета и его авторитет.
My delegation wishes to emphasize its sincere support for the efforts of the United Nations and other international and regional efforts aimed at disarmament and the establishment of security. Моя делегация хотела бы подчеркнуть свою искреннюю поддержку усилий Организации Объединенных Наций и других международных и региональных усилий, направленных на достижение разоружения и безопасности.
In that regard, I would like to emphasize that the phasing out of the civil affairs component should be matched by a corresponding reinforcement of the programmes implemented in the same areas by the United Nations country team and the Office of the High Commissioner for Human Rights. В этой связи мне хотелось бы подчеркнуть, что постепенное свертывание компонента, занимающегося гражданскими вопросами, должно сопровождаться пропорциональным укреплением программ, проводимых в тех же сферах страновой группой Организации Объединенных Наций и Управлением Верховного комиссара по правам человека.
Others have said before me, and I too would like to emphasize, that it is important for the Security Council rapidly to speak out on the basis of those elements. Как и выступившие до меня ораторы, я хотел бы подчеркнуть, что Совету Безопасности важно быстро заявить о своей позиции на основе этих элементов.
I want to emphasize that we are a group with a clearly multilateral vocation: among us are States representing all continents and all the regional groups recognized within the United Nations system. Я хотел бы подчеркнуть, что мы образуем группу с четкой многосторонней направленностью: среди нас есть государства, представляющие все континенты и все региональные группы, признанные в системе Организации Объединенных Наций.
In that vein, Senegal wishes to emphasize the growing interest shown in NEPAD by many countries and institutions in the North and the South alike. В этом духе Сенегал хочет подчеркнуть растущий интерес, проявляемый к НЕПАД многими странами и учреждениями как на Севере, так и на Юге.
However, it wished to emphasize its understanding of paragraph 5 of the draft text, which called on the Secretariat to supply the Member States with full justification of the resources being requested. Однако она хотела бы подчеркнуть свое понимание пункта 5 проекта текста, который призывает Секретариат представить государствам-членам полное объяснение правомерности выделения запрашиваемых ресурсов.
Above all, I would also like to emphasize how much Ambassador Takasu of Japan has been responsible for promoting the operationalization of such an important process. Прежде всего я хотел бы подчеркнуть огромную заслугу посла Такасу, Япония, в обеспечении практического осуществления этого важного процесса.
We would emphasize that we seek changes not in order to diminish the role of the General Assembly, but in order to enhance its relevance. Мы хотели бы подчеркнуть, что мы стремимся к переменам не для того, чтобы умалить роль Генеральной Ассамблеи, а, наоборот, чтобы повысить ее значение.
But, as we have had the opportunity to emphasize, there is always a risk of slipping from not helping people in danger to crimes against humanity. Однако, как мы уже имели возможность подчеркнуть, всегда существует опасность сползания от отказа предоставлять помощь людям, оказавшимся в опасности, к преступлениям против человечества.
With that in mind, I would like to emphasize the very important role of the IAEA in providing technical assistance to member States and to note considerable progress in increasing the efficiency of technical cooperation programmes. С учетом этого я хотел бы подчеркнуть весьма важную роль МАГАТЭ в предоставлении технической помощи государствам-членам и отметить значительный прогресс, достигнутый в повышении эффективности программ технического сотрудничества.
In this context, we would like once again to emphasize the imperative need of the commitment of the international humanitarian community to the basic principles of lending humanitarian emergency assistance with neutrality, humanitarianism, objectivity and independence. В данном контексте мы вновь хотели бы подчеркнуть необходимость приверженности международного гуманитарного сообщества фундаментальным принципам оказания чрезвычайной гуманитарной помощи, а именно нейтралитета, гуманности, беспристрастности и независимости.
As far as measures taken by the State in combating malnutrition and epidemics are concerned, it is important to emphasize that all preventive and clinical health-care services, primary or otherwise, are free of charge. Что касается борьбы государства с недоеданием и эпидемиями, то здесь важно подчеркнуть, что все профилактические и клинические медицинские услуги, в том числе первичная и прочая медицинская помощь, являются бесплатными.