Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
However, he wished to emphasize that although in the past five years the Ministry of Justice had registered some 43 media organs, including newspapers and television and radio stations, not one had been closed down. Однако ему хотелось бы подчеркнуть, что, хотя за последние пять лет министерство юстиции зарегистрировало около 43 органов СМИ, включая газеты, а также телевизионные радиостанции, ни один из них не был закрыт.
While it was regrettable that Trinidad and Tobago should have denounced the Optional Protocol, he wished to emphasize that that denunciation did not change a single letter of its obligations under the Covenant. Высказывая сожаление по поводу того, что Тринидад и Тобаго денонсировал Факультативный протокол, он хочет подчеркнуть, что денонсация не изменила ни одной буквы в обязательствах этой страны по Пакту.
The fifth preambular paragraph deals with interdependence and globalization, and the opportunity dialogue among civilizations provides to emphasize the cultural aspect of globalization. Пятый пункт преамбулы касается взаимосвязи и глобализации, и в нем отмечается, что диалог между цивилизациями предоставит возможность подчеркнуть культурный аспект глобализации.
Other delegations proposed that the number of ratifications required should be higher (for example, 40-60) in order to emphasize the global nature of the Convention. Другие делегации предложили предусмотреть большее количество ратификационных грамот (например, от 40 до 60) с тем, чтобы подчеркнуть глобальный характер конвенции.
I would emphasize, as I have before, that the strong and consistent support of SFOR will remain essential in providing adequate security arrangements for the successful implementation of the UNMIBH mandate. Я хотел бы, как и ранее, еще раз подчеркнуть, что в обеспечении обстановки, достаточно безопасной для успешного осуществления мандата МООНБГ, критическое значение будет и впредь иметь решительная и последовательная поддержка СПС.
Finally, the working group's deliberations should be subject to a system of co-chairmanship with the participation of the countries of the North and South, in order to emphasize the shared responsibility for the process. Наконец, для организации деятельности рабочей группы должна быть учреждена система сопредседательства с участием стран Севера и Юга с целью подчеркнуть разделение ответственности в отношении этого процесса.
We should like to emphasize the fruitful cooperation between the Government, non-governmental organizations and international bodies, which has resulted in increased public awareness about modern methods of family planning and an increased use of effective contraception. Мы хотели бы подчеркнуть плодотворное сотрудничество между правительством, неправительственными организациями и международными учреждениями, которое привело к повышению степени информированности общественности в отношении современных методов планирования семьи и к росту использования эффективных противозачаточных средств.
My delegation would like to emphasize the role which is played, and which should continue to be played, by international cooperation in the implementation of the Cairo Programme of Action. Моя делегация хотела бы подчеркнуть роль, которую играет и должно играть впредь международное сотрудничество в деле осуществления Каирской программы действий.
I wish, in this regard, to emphasize Egypt's resolve, in cooperation with others, to follow up on these essential steps in the Conference on Disarmament. В этом отношении я хочу подчеркнуть решимость Египта, действуя в сотрудничестве с другими сторонами, добиваться реализации этих важнейших шагов на Конференции по разоружению.
The international intergovernmental forum on financing for development, to be held in the year 2001, should address the question in a holistic manner and emphasize its urgency. Международный межправительственный форум по вопросу о финансировании развития, который состоится в 2001 году, должен рассмотреть данный вопрос во всех его аспектах и подчеркнуть его актуальность.
I would like to emphasize that our Government welcomes the recent progress achieved in the removal and destruction of military equipment stockpiled in the eastern part of my country. Я хотел бы подчеркнуть, что наше правительство приветствует достигнутый недавно прогресс в деле удаления и уничтожения запасов военной техники, хранившейся в восточных районах нашей страны.
In closing, allow me to emphasize our conviction that the magnitude of the work that we have yet to do in the decolonization process should not lead us to inaction or pessimism. В заключение позвольте мне подчеркнуть нашу убежденность в том, что масштабы работы, которую нам еще предстоит проделать в рамках процесса деколонизации, не должны стать поводом для бездействия или пессимизма.
We must also emphasize that the turmoil and instability experienced by peoples are not in every case due to one and the same cause, whether of a material or economic nature or because of the lack of resources. Мы также должны подчеркнуть, что хаос и отсутствие стабильности, которые переживают народы, не всегда возникают в результате одного и того же фактора материального или экономического характера или из-за отсутствия ресурсов.
In conclusion I would like to emphasize that my delegation fully supports the draft resolution submitted by Burkina Faso, the chairman-in-office of the OIC's ministerial conference. В заключение, я хотел бы подчеркнуть, что моя делегация полностью поддерживает проект резолюции, предложенный Буркина-Фасо, нынешним председателем Конференции министров иностранных дел ОИК.
Although these achievements have been meaningful, it is important to emphasize that the Latin American and Caribbean situation requires the sustained technical and economic support of the international community. Хотя эти достижения весьма значительны, необходимо подчеркнуть, что существующее положение в латиноамериканском и карибском регионе требует постоянной технической и экономической поддержки международного сообщества.
We must emphasize, however, that the challenge of ensuring non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy cannot be met by the IAEA alone and that the international community at large must work harder. Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что задачу обеспечения нераспространения и мирного использования ядерной энергии невозможно выполнить силами одного МАГАТЭ - для этого потребуются дополнительные усилия всего международного сообщества в целом.
Finally, I should like to emphasize that the cooperation by the Government of Rwanda, which is essential for the success of the Tribunal, should continue. Наконец, я хотел бы подчеркнуть, что сотрудничество со стороны правительства Руанды, которое жизненно важно для успеха работы Трибунала, должно продолжаться.
In that connection, however, the European Union wished to emphasize that the physical reconstruction and rebuilding of Kosovo fell by definition outside the scope of the Mission's budget. Однако в этой связи Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что расходы на возрождение физической инфраструктуры и восстановление в Косово по определению выходят за рамки бюджета Миссии.
He wished to emphasize that it was for the General Assembly to decide on the proposed terms of reference for the review and on the other modalities that would best suit its needs. Оратор хотел бы подчеркнуть, что решение в отношении предлагаемых рамок обзора и других его аспектов, наилучшим образом отвечающее ее потребностям, должна принимать Генеральная Ассамблея.
With regard to rapid deployment, the Mexican delegation wished to emphasize that the decisive factor in an intervention was not its rapidity but the consent of the parties concerned. Что касается быстрого развертывания, то делегация Мексики хотела бы подчеркнуть, что решающим элементом вмешательства является не его быстрота, а согласие сторон.
The Committee wishes to emphasize that the general lack of financial resources cannot be used as a justification for neglecting to establish social security programmes and social safety nets to protect the most vulnerable groups of children. Комитет хотел бы подчеркнуть, что нехватка финансовых средств в целом не может использоваться в качестве аргумента для оправдания отсутствия программ социального обеспечения и систем социальной помощи, имеющих целью обеспечить защиту наиболее уязвимых групп детей.
I would emphasize, however, that in order to ensure that such an endeavour is truly meaningful, it will be necessary to prepare for it adequately and to decide well in advance on the designation of the Assembly. Я хотел бы подчеркнуть, однако, что для обеспечения действительной целесообразности подобного мероприятия необходимо будет подготовиться к нему должным образом и заблаговременно принять решение о названии Ассамблеи.
This is the first time since the creation of these bodies that such an extensive and important review has been undertaken and - I must emphasize - successfully completed. Впервые со времени создания этих органов был проведен и - следует подчеркнуть - с успехом завершен столь обстоятельный и важный обзор.
Her delegation wished to emphasize, in that respect, that development must be seen as an important corollary to peacekeeping and peace-making and must involve cooperation among the various United Nations agencies present in the field. В этой связи ее делегация хотела бы подчеркнуть необходимость такого подхода к развитию, при котором оно рассматривалось бы как важный аспект, сопутствующий поддержанию мира и миротворчеству, и предусматривало бы сотрудничество между различными учреждениями Организации Объединенных Наций на местах.
We also emphasize that great importance should be given to the right to development and the need to remove all obstacles to the effective exercise of that right. Мы также хотели бы подчеркнуть, что следует придавать особое значение праву на развитие, а также необходимости устранить все препятствия на пути эффективного осуществления этого права.