Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
We would also like to emphasize the role played by various other international and regional organizations - including the World Bank and the International Monetary Fund - as well as the role of civil society and the private sector, in support of the efforts of developing countries. Следует также подчеркнуть роль различных международных и региональных организаций - включая Всемирный банк и Международный валютный Фонд, - равно как роль гражданского общества и частного сектора в поддержке усилий развивающихся стран.
We hope that our debate will lead to renewed national and international efforts to better meet needs so that we can achieve the MDGs and to emphasize the pertinence of international support for development. Мы надеемся, что эти прения приведут к активизации национальных и международных усилий по обеспечению более эффективного удовлетворения потребностей, с тем чтобы мы могли достичь ЦРДТ и подчеркнуть актуальность международной поддержки в целях развития.
She would nevertheless like to emphasize that any measure taken to combat terrorism must comply with the State's obligations under international law, including freedom of religion or belief, and that they should be non-discriminatory and proportionate to their aim. Вместе с тем она хотела бы подчеркнуть, что любые принимаемые меры по борьбе с терроризмом должны быть увязаны с обязательствами государства по международному праву, включая обязательство обеспечивать свободу религии или убеждений, и что они должны быть недискриминационными и соразмерными цели.
(b) To emphasize the benefits of the 1995 revision of the Agreement, which opened it to non-European countries and to the EC. Ь) подчеркнуть преимущества проведенного в 1995 году пересмотра Соглашения, в результате чего оно было открыто его для неевропейских стран и ЕС;
The Committee wishes to emphasize that such information will permit a better assessment of the implementation of the Convention by State party, and wishes to receive such information in the State party's next periodic report. Комитету хотелось бы подчеркнуть, что такая информация позволит лучше оценить выполнение Конвенции государством-участником, и он желает получить эту информацию в следующем периодическом докладе государства-участника.
Mr. OUVRY (Belgium) acknowledged that the process of issuing visas was often very difficult, but it was important to emphasize that Belgium was a fundamentally open country. Г-н УВРИ (Бельгия) признает, что процедура выдачи виз зачастую является весьма сложной, однако важно подчеркнуть, что Бельгия является в своей основе открытой страной.
I recall this in order to emphasize the urgent need for the United Nations to use this opportunity to contribute to processes that will facilitate the overcoming of the effects of the crisis. Я напоминаю об этом, чтобы подчеркнуть неотложную необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций использовала эту возможность для внесения своего вклада в процессы, которые будут содействовать преодолению последствий этого кризиса.
It would also be appropriate for the Chairman's reply to the President of the General Assembly to emphasize that the next session of the Universal Periodic Review was expected to take place as early as May 2009. В ответе Председателя на имя Председателя Генеральной Ассамблеи необходимо также подчеркнуть, что следующая сессия по универсальному периодическому обзору предположительно должна состояться уже в мае 2009 года.
In response to the OIOS findings the Department had called for more credit to be given for the collaborative efforts made since 2004, and OIOS itself wished to emphasize the constructive manner in which the evaluation had been conducted. Ознакомившись с выводами УСВН, Департамент просил воздать должное тем коллективным усилиям, которые прилагались с 2004 года, и УСВН хотело бы подчеркнуть конструктивную обстановку, в которой проводилась эта оценка.
In that regard, I should emphasize that it is by promoting development and creating decent living conditions for all and by fighting poverty and destitution that we will be able to tackle the breeding ground for hatred, violence and the radicalization that can lead to terrorism. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что, содействуя развитию и создавая достойные условия жизни для всех, борясь с нищетой и лишениями, мы сможем лишить питательной среды ненависть, насилие и радикализацию, которые способны привести к терроризму.
I do, however, want to emphasize that the measures proposed to combat climate change represent another heavy burden for both developed countries, which are falling into deep fiscal deficits now, and for developing countries. Но мне все же хотелось бы подчеркнуть, что предлагаемые меры борьбы с изменением климата представляют собой еще одно тяжелое бремя как для развитых стран, которые ныне все глубже увязают в дефицитах финансовых балансов, так и для стран развивающихся.
The Committee wishes to emphasize that it is particularly incumbent on States parties and other actors in a position to assist, to provide "international assistance and cooperation, especially economic and technical", which enable developing countries to fulfil their obligations indicated in paragraph 36 above. Комитет желает подчеркнуть, что на государствах-участниках и других сторонах, имеющих возможность оказывать помощь, лежит особая ответственность по оказанию "международной помощи и осуществлению сотрудничества, в особенности экономического и технического", позволяющих развивающимся странам выполнять свои обязательства, указанные в пункте 36 выше.
Nevertheless, the Group wishes to emphasize the maturity of the Haitian people and the determination of the Transitional Government and of the officials responsible for organizing the elections, who were largely responsible for the successful outcome of the first round. Вместе с тем Группа должна подчеркнуть зрелый подход гаитянского народа к выборам и настойчивость переходного правительства и людей, которым была поручена организация этих выборов, внесших большой вклад в успех первого тура.
Although some members of the human rights community have hesitated to utilize indicators in their work, the Special Rapporteur wishes to emphasize that there is no alternative but to use indicators to measure and monitor the progressive realization of the right to the highest attainable standard of health. Хотя некоторые члены правозащитного сообщества не решаются использовать показатели в своей работе, Специальный докладчик хочет подчеркнуть, что альтернативы использованию показателей для оценки и мониторинга постепенной реализации права на наивысший достижимый уровень здоровья не существует.
We would also like to emphasize the fact that the success of the elections depends not only on the procedural aspects of their conduct, but also on the participation of all Afghan people. Мы также хотели бы подчеркнуть тот факт, что успех выборов зависит не только от соблюдения процедурных требований к их проведению, но и от обеспечения участия в них всех афганцев.
It was considered useful to emphasize that the Rules constituted a self-contained system of contractual norms and that any lacuna in the Rules were to be filled by reference to the Rules themselves, while avoiding reliance on applicable procedural law governing the arbitration. Было сочтено полезным подчеркнуть, что Регламент создает самостоятельную систему договорных норм и что любые лакуны в Регламенте должны заполняться путем ссылки на сам Регламент, а не путем опоры на применимый процессуальный закон, регулирующий арбитраж.
It was added that the Guide should emphasize that the use of a suppliers' list would not replace any step in procurement proceedings under the Model Law, and that no list should operate as a mandatory list. Было добавлено, что в Руководстве следует подчеркнуть, что использование списка поставщиков не будет заменять ни один из этапов закупочных процедур согласно Типовому закону и что использованию ни одного из списков не должно придаваться обязательного характера.
The Special Rapporteur wishes to emphasize from the outset that her mandate is set in the context of various mechanisms for the promotion and protection of human rights, in particular within the special procedures system. Прежде всего Специальный докладчик желает подчеркнуть, что ее мандат принадлежит к числу механизмов поощрения и защиты прав человека, и в частности к системе специальных процедур.
In this light, the Government wishes to emphasize and reiterate its strong commitment to ensure the promotion and protection of this right as well as all the rights of all Indonesians to all their religious manifestations. В свете сказанного правительство хотело бы подчеркнуть и вновь заявить о своей приверженности поощрению и защите этого права, а также всех прав всех граждан Индонезии на любые религиозные проявления.
It is important to emphasize that the treatment of requests for extension, under article 5, has come about within the practice and dynamic of the Convention itself - that is, by way of a broad dialogue and in a spirit of serious and pragmatic cooperation. Необходимо подчеркнуть, что рассмотрение запросов о продлении в соответствии со статьей 5 проходило в контексте практики и динамики осуществления самой Конвенции, на основе широкого диалога и в духе серьезного и прагматичного сотрудничества.
I must, in that regard, take the opportunity to emphasize that, irrespective of the political decision on the physical location of the Tribunal's archives, it is of critical importance that open access to the archives be guaranteed. В этой связи я должен воспользоваться этой возможностью, чтобы подчеркнуть, что, независимо от политического решения о физическом местоположении архивов Трибунала, крайне важно обеспечить открытый доступ к этим архивам.
I would like to emphasize that Liechtenstein has been a long-standing supporter of the International Criminal Court and that we are proud to have been entrusted with the presidency of the Assembly of States Parties for the next three sessions. Я хотел бы подчеркнуть, что Лихтенштейн является давним сторонником Международного уголовного суда и что мы горды тем, что на нас возложены обязанности председателя Ассамблеи государств - участников Римского статута на трех ее следующих сессиях.
In this context, I would like to emphasize my country's support for the people and Government of brotherly Yemen in the crisis following the recent floods in that country. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что моя страна поддерживает народ и правительство братского Йемена, переживающих кризис, который вызван недавними наводнениями в этой стране.
It is also important to emphasize the contributions and support that have been provided by public institutions to intersectoral committees, inter-agency committees, networks and working groups, and other civil society organizations to protect and promote respect for certain rights of the child and adolescents. Наконец, следует подчеркнуть ту поддержку и помощь, которую государственные учреждения оказывают как межотраслевым и межведомственным комитетам, рабочим комиссиям и группам, так и другим организациям гражданского общества, действующим в интересах защиты и повышения уважения к определенным правам детей и подростков.
The Mission wishes to emphasize that the launching of attacks from or in the vicinity of civilian buildings and protected areas are serious violations of the obligation on the armed groups to take constant care to protect civilians from the inherent dangers created by military operations. Миссия считает целесообразным подчеркнуть, что осуществление нападений из гражданских зданий и охраняемых зон или вблизи них является серьезным нарушением обязанности вооруженных группировок постоянно проявлять заботу о том, чтобы защищать гражданских лиц от неизбежных опасностей, порождаемых военными операциями.