Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
The wish to express our opinion collectively attests to our desire to emphasize again that this problem cannot be resolved separately by any State as a domestic problem. Стремление к коллективному выражению нашей позиции свидетельствует о нашем желании еще раз подчеркнуть тот факт, что ни одно государство не может решать эту проблему по отдельности как свою внутреннюю проблему.
We cannot but emphasize the paramount importance of the 1995 Fish Stocks Agreement, which ensures conservation and management of those stocks on the basis of the principle of responsible fishing on the high seas. Мы хотели бы подчеркнуть особое значение Соглашения по рыбным запасам 1995 года, которое обеспечивает сохранение и рациональное использование этих запасов на основе принципа ответственного рыболовства в открытом море.
We wish to appeal to both Djibouti and Eritrea and to emphasize that the use of force in resolving disputes is both unworkable and indeed unsustainable. Мы хотим обратиться к Джибути и к Эритрее и еще раз подчеркнуть, что применение силы для урегулирования споров является как неконструктивным, так и неприемлемым.
His delegation wished to emphasize that it would have preferred more clear-cut references to the importance of the International Criminal Court, but, like other delegations, had agreed to a compromise. Делегация Лихтенштейна подчеркивает, что она предпочла бы более четко подчеркнуть важное значение Международного уголовного суда, но она, как и другие делегации, готова пойти на компромисс.
In conclusion, the State of Kuwait would like to emphasize that continued efforts are made by the State to create job opportunities in all walks of life while allowing the individual full freedom to choose the type of work compatible with his abilities. В заключение Государство Кувейт хотело бы подчеркнуть тот факт, что оно постоянно прилагает усилия для создания рабочих мест во всех сферах деятельности, предоставляя при этом отдельным лицам полную свободу выбора вида работы, совместимой с их способностями.
I would like to emphasize that, in addition to incorporating into the Consolidated List the names of new individuals and entities, we have made great progress in improving the quality of the List by adding more identifying elements. Я хотел бы подчеркнуть, что помимо включения в сводный перечень имен новых лиц и организаций мы добились значительного прогресса в деле повышения качества этого перечня путем добавления дополнительных элементов, связанных с идентификацией.
Let me emphasize, however, that my delegation will insist that any future Security Council action on the basis of this resolution should be fully consistent with the relevant provisions of international law. Вместе с тем я хотел бы подчеркнуть, что моя делегация будет настаивать на том, чтобы в будущем любые решения Совета Безопасности, принимаемые на основе этой резолюции, полностью согласовывались с соответствующими положениями международного права.
We would once again like to emphasize that, under this concept, the primary responsibility lies with national Governments, whose efforts must be supported by the international community without undermining State sovereignty. Хотели бы вновь подчеркнуть, что, согласно этой концепции, главная ответственность лежит на национальных правительствах, усилия которых должны поддерживаться международным сообществом, не подрывая одновременно суверенитет соответствующих государств.
The Special Representative wishes to emphasize that in many cases referred to her less serious incidents that went unaddressed by the authorities were subsequently followed by grave human rights violations. Специальный представитель хотела бы подчеркнуть, что во многих случаях, доведенных до ее сведения, за менее серьезными происшествиями, оставленными властями без внимания, последовали грубые нарушения прав человека.
In this regard, we would like to emphasize that all democratically elected Governments should adhere to certain fundamental, universal principles, which include, above all, adherence to the rule of law. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что все демократически избранные правительства должны придерживаться определенных фундаментальных и универсальных принципов, и прежде всего принципа верховенства права.
The Special Rapporteur wishes to emphasize that the death penalty must under all circumstances be regarded as an extreme exception to the fundamental right to life, and must as such be interpreted in the most restrictive manner possible. Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что смертная казнь при всех обстоятельствах должна являться крайне резким исключением из основополагающего права на жизнь, и это исключение как таковое должно толковаться наиболее ограничительным образом.
In conclusion, my delegation would again like to emphasize the paradox of terrorism, as it must be fully understood if we are to be effective. В заключение моя делегация хотела бы вновь подчеркнуть парадоксальный характер терроризма, который необходимо полностью осознать, если мы хотим, чтобы наша работа была эффективной.
Taking the Sri Lankan experience into account, let me emphasize that HIV programmes should target mainly women and adolescents, and that the whole gamut of prevention and treatment activities should be an integral part of a wider reproductive health programme. Принимая во внимание опыт Шри-Ланки, я хотел бы подчеркнуть, что программы по борьбе с ВИЧ должны нацеливаться главным образом на женщин и подростков и что весь диапазон профилактических и лечебных мер должен быть составной частью более широких программ в области репродуктивного здоровья.
It is important to emphasize that those recommendations clearly focus on areas of competence of the Security Council alone, that is, the maintenance of international peace and security. Важно подчеркнуть, что эти рекомендации явно сосредоточены на сфере компетенции одного лишь Совета Безопасности, а именно на поддержании международного мира и безопасности.
I should like to emphasize the major role that the United Nations must play in providing developing States with technical, institutional and legal assistance, so as to enable them to overcome the difficulties they face in carrying out their tasks under the relevant Council resolutions. Я хотел бы подчеркнуть активную роль, которую призвана играть Организация Объединенных Наций в деле оказания развивающимся странам технической, организационной и юридической помощи для преодоления ими трудностей, с которыми они сталкиваются при выполнении своих задач, изложенных в соответствующих резолюциях Совета.
The Committee wishes to emphasize that policies and programmes aimed at reducing substance use and HIV transmission must recognize the particular sensitivities and lifestyles of children, including adolescents, in the context of HIV/AIDS prevention. Комитету хотелось бы подчеркнуть, что в политике и программах сокращения использования соответствующих веществ и уменьшения передачи ВИЧ-инфекции должны признаваться особая чувствительность и специфика образа жизни детей, в том числе подростков, в контексте профилактики ВИЧ/СПИДа.
Before I conclude, I want to emphasize that careful consideration of the needs of ordinary people has to be at the heart of all our conflict-prevention strategies. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы подчеркнуть, что в центре наших стратегий по предотвращению конфликтов должен лежать всесторонний учет потребностей обычных людей.
This concept is designed to accomplish two things: to describe the exceptional situation to which the law of armed conflict applies, and to emphasize that military necessity constitutes a mechanism for derogating from certain treaty-based or customary norms. Это понятие призвано охарактеризовать две вещи. Во-первых, речь идет о том, чтобы квалифицировать исключительную ситуацию, к которой применяется право вооруженных конфликтов, а во-вторых, - подчеркнуть, что военные потребности представляют собой механизм отступления от определенных конвенционных или обычных норм.
It is important to emphasize that, aside from other functions, subregional development banks can play a significant role as a mechanism for pooling the risks of groups of developing countries, thus allowing them to make a more aggressive use of opportunities provided by private capital markets. Важно подчеркнуть, что помимо выполнения иных функций субрегиональные банки развития могут играть важную роль в качестве механизма покрытия рисков групп развивающихся стран, что позволит этим странам более агрессивно использовать возможности, существующие на рынках частного капитала.
We would like to emphasize that the summary notes of the Working Group on Lessons Learned underscored the need to include the regional element in peacebuilding strategies for Burundi and Sierra Leone. Мы хотели бы подчеркнуть, что в кратких справках о заседаниях Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков подчеркивалась необходимость включения регионального элемента в стратегии миростроительства для Бурунди и Сьерра-Леоне.
But I have to emphasize that there was a time not so long ago when the African continent and other regions of the world were shaken by endless coups d'état. Однако я должен подчеркнуть, что не так давно было время, когда африканский континент и другие регионы мира сотрясали бесконечные государственные перевороты.
In conclusion, I should like to emphasize that it is our profound conviction that the great potential of the Conference on Disarmament is far from being fully utilized. В заключение хочу подчеркнуть, что, по нашему убеждению, богатый потенциал Конференции по разоружению используется далеко не в полной мере.
The Court would nevertheless like to emphasize that it does not wish to prejudice in any way the legitimate interests of other international judicial institutions, with which it maintains excellent relations. Вместе с тем Суд хотел бы подчеркнуть, что он никоим образом не желает ставить под угрозу законные интересы других международных судебных учреждений, с которыми он поддерживает весьма хорошие отношения.
In this context, the State of Kuwait would like to emphasize that Kuwaiti society, which is based on justice and equality, vehemently rejects all forms of discrimination and makes no distinction between men and women when it comes to the enjoyment of their rights. В этом контексте государство Кувейт хотело бы подчеркнуть тот факт, что кувейтское общество, основанное на справедливости и равноправии, решительно отвергает все формы дискриминации и не проводит никакого различия между мужчинами и женщинами в отношении использования ими своих прав.
In concluding my remarks, I would like to emphasize once more that we all share responsibility for the loss of innocent lives and the tremendous suffering of children in armed conflict. В заключение своего выступления я хотел бы вновь подчеркнуть тот факт, что все мы несем ответственность за гибель ни в чем не повинных людей и за огромные страдания детей в вооруженных конфликтах.