Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
In this context, we would emphasize the African position, defined at the meeting of African leaders during the Millennium Summit and at other African summits on this issue, on the reform of the Security Council and increase in its membership. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть позицию африканских государств, выработанную на совещании африканских лидеров в ходе Саммита тысячелетия, а также на других африканских саммитах, по вопросу о реформировании Совета Безопасности и расширении его членского состава.
It is important to emphasize that, in accordance with Article 24 of the Charter, the Security Council exercises its responsibilities on behalf of the international community acting in accordance with the purposes and principles of the United Nations. Важно подчеркнуть, что в соответствии со статьей 24 Устава Совет Безопасности при исполнении своих обязанностей действует от имени международного сообщества и в соответствии с целями и принципами Организации Объединенных Наций.
Although I would like to emphasize that it has not yet been endorsed, that plan provides for a reduction of 487 troops between now and October, 1,050 between now and February, and 1,405 between now and April. Хотя я хотел бы подчеркнуть, что этот план еще не утвержден, он предусматривает сокращение на 487 человек за период с настоящего времени до октября, на 1050 человек с настоящего времени до февраля и на 1405 человек с настоящего времени до апреля.
The objective of these meetings would be to give greater visibility to the work of these defenders, to emphasize the value of their contribution to the promotion and implementation of human rights and to encourage their participation in defenders' networks at national and regional levels. Цель этих совещаний - шире ознакомить общественность с деятельностью этих правозащитников, подчеркнуть ценность их вклада в дело поощрения и осуществления прав человека и стимулировать их участие в работе сетей правозащитников на национальном и региональном уровнях.
Last but not least, I want to emphasize that the fight against terrorism is an issue that transcends cultural and religious differences, while terrorism itself threatens people of all cultures and religious faiths. Наконец, я хотел бы подчеркнуть, что борьба с терроризмом - это вопрос, который касается всех культур и религий, поскольку сам терроризм угрожает людям, которые являются представителями всех культур и религий.
While Pacific Islands Forum members remain firmly committed to the international campaign against terrorism, I would like to emphasize that the Pacific Islands Forum group consists primarily of developing States, many of them small island States. В то время как члены Форума тихоокеанских островов сохраняют твердую приверженность международной кампании по борьбе с терроризмом, я хотел бы подчеркнуть, что группа Форума тихоокеанских островов состоит в основном из развивающихся государств, многие из которых являются малыми островными развивающимися государствами.
"We must emphasize, however, that this is a long-range goal that is now unattainable, may always be unattainable, and at best could be fully attained only after considerable further theoretical and statistical exploration." Однако мы должны подчеркнуть, что речь идет о долгосрочной цели, недостижимой сегодня - если она вообще когда-либо достижима, - которая в лучшем случае может быть достигнута лишь после значительных дополнительных теоретических и статистических исследований .
Finally, I would like to emphasize that the link between the "UNHCR 2004" process and the Agenda for Protection is clear: a better positioned and more effective UNHCR will strengthen our capacity to achieve the goals and objectives spelt out in the Agenda for Protection. И наконец, мне хотелось бы подчеркнуть, что взаимосвязь между процессом "УВКБ2004" и Программой по вопросу о защите очевидна: более четкие позиции и более высокая эффективность УВКБ расширят наши возможности в деле достижения целей и решения задач, изложенных в Программе по вопросу о защите.
The Special Rapporteur would like to emphasize that all persons within a particular country, and not just the citizens of that country, have the right to freedom of religion or belief, including the right to manifest that belief. Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что все лица, находящиеся на территории какой-либо конкретной страны, а не только ее граждане, имеют право на свободу религии или убеждений, включая право на выражение этих убеждений.
Let me emphasize here the important meeting between the United Nations Security Council and the African Union Peace and Security Council that was held in Addis Ababa during the most recent Security Council mission to Africa. Позвольте мне подчеркнуть особую важность совещания, проходившего между Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и Советом по вопросам мира и безопасности Африканского союза в Аддис-Абебе во время последней миссии Совета Безопасности в Африку.
Direct references to the Statute have been included in the Rules, where appropriate, in order to emphasize the relationship between the Rules and the Rome Statute, as provided for in article 51, in particular, paragraphs 4 and 5. Прямые ссылки на Статут были включены в Правила, где это уместно, для того, чтобы подчеркнуть взаимосвязь между Правилами и Римским статутом, как это предусмотрено в статье 51, в частности в пунктах 4 и 5.
We would also like to emphasize that comprehensive international disarmament, including nuclear disarmament, and improving international mechanisms and arrangements for non-proliferation have top priority in the area of regional and international security concerns. Хотели бы также подчеркнуть, что в сфере региональных и международных проблем безопасности приоритетное место занимают вопросы всеобщего глобального разоружения, включая ядерное разоружение, и совершенствование международных механизмов и соглашений, связанных с нераспространением.
It is important to emphasize, as I did, that monitoring and speaking up for the rights of civilians and respect for humanitarian law and principles are fundamental to humanitarian action and reflect the concerns of this Council. Важно подчеркнуть, что я и сделал, что мониторинг и защита прав гражданских лиц и уважение гуманитарного права и его принципов - это залог гуманитарной деятельности и отражение того, что тревожит Совет.
In this regard, the Special Rapporteur wishes to emphasize that everyone has the right to seek, receive and impart information and that this imposes a positive obligation on States to ensure access to information. В этой связи Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что каждый имеет право на поиск, получение и передачу информации и что в этой связи государство обязано обеспечивать доступ к информации.
Indonesia wishes to emphasize the particular importance attached to the strict observance of this Article which enjoins nuclear-weapons States not to transfer nuclear weapons or control over such weapons to non-nuclear States. Индонезия хотела бы подчеркнуть особое значение, придаваемое строгому соблюдению этой статьи, которая предписывает государствам, обладающим ядерным оружием, не передавать ядерное оружие или контроль над таким оружием неядерным государствам.
It is important to emphasize at this stage that, despite the war of aggression that was imposed on it, the Democratic Republic of the Congo has adhered to the timetable laid down by the President of the Republic in his statement of 30 June 1998. На этом этапе важно подчеркнуть, что, несмотря на развязанную против Демократической Республики Конго агрессивную войну, она соблюдает сроки, установленные Президентом Республики в его выступлении 30 июня 1998 года.
This form of financing is usually described as "corporate finance" or "balance-sheet" finance, to emphasize that the amounts borrowed to finance the project become a corporate liability of the concessionaire's shareholders. Такая форма финансирования, как правило, именуется "корпоративным финансированием" или "балансовым" финансированием, с тем чтобы подчеркнуть, что суммы, заимствованные для финансирования проекта, превращаются в корпоративное обязательство акционеров компании-концессионера.
As to the questions on security, he wished to emphasize that the Security and Safety Service must respond to threats as they arose, which sometimes required the redeployment of officers. Что касается вопросов безопасности, то он хотел бы подчеркнуть, что Служба безопасности должна реагировать на угрозы по мере их возникновения, что иногда обусловливает необходимость перераспределения сотрудников.
In that connection, the Committee wishes to emphasize that assets given under a status-of-mission agreement should not be treated as voluntary contributions, but they should be disclosed under the status-of-forces agreement section of the report on the relevant peacekeeping operation. В этой связи Комитет хотел бы подчеркнуть, что имущество, предоставляемое на основании соглашений о статусе миссии, не следует учитывать как добровольные взносы и что информацию о нем следует включать в посвященный соглашению о статусе сил раздел докладов о соответствующих операциях по поддержанию мира.
My country, which a quarter of a century ago called for the abrogation of the veto power, would like to emphasize now that any reform of the Security Council that does not rescind the veto power would be meaningless. Моя страна, которая четверть века тому назад призывала к отмене права вето, хотела бы теперь подчеркнуть, что любая реформа Совета Безопасности, которая не предусматривает отмену права вето, была бы бессмысленной.
First, I would like to emphasize that for the delegation of Mali conflict prevention and resolution in Africa require a comprehensive, integrated approach that takes into account the complexity of the underlying causes of conflicts in Africa and their devastating consequences. Во-первых, хотелось бы подчеркнуть, что, с позиции делегации Мали, предотвращение и урегулирование конфликтов в Африке требует такого всеобъемлющего, комплексного подхода, в котором учитывались бы сложность коренных причин конфликтов в Африке и их катастрофические последствия.
However, he wishes to emphasize that in terms of the Fourth Geneva Convention, it is the responsibility of the occupying Power to ensure that adequate food and medical supplies are provided for the occupied population and to care for the general welfare of the occupied people. В то же время он хочет подчеркнуть, что в соответствии с положениями четвертой Женевской конвенции на оккупирующую державу возлагается ответственность за обеспечение того, чтобы адекватное продовольствие и медикаменты предоставлялись населению оккупированной территории и чтобы население оккупированной территории продолжало жить в общих нормальных условиях.
The term, "filing system", is preferred here to "registry", to emphasize that, as opposed to an immovables registry, a filing system for most forms of movable property records notice of a security only. Предпочтение здесь отдается термину "система регистрации" вместо термина "реестр", с тем чтобы подчеркнуть, что, в отличие от реестра недвижимого имущества, в системе регистрации фиксируется только уведомление о создании обеспечения в большинстве видов движимого имущества.
Development programmes, along with orientation programmes for new managers, will continue to emphasize that managers have key responsibility in supporting the development and career progression of their staff and to build skills in coaching, mentoring, on-the-job training and knowledge management. Программы повышения квалификации, а также ознакомительные программы для новых руководителей по-прежнему ориентированы на то, чтобы подчеркнуть ключевую обязанность руководителей поддерживать повышение квалификации и развитие карьеры сотрудников и совершенствовать их навыки через обучение, наставничество, обучение в ходе работы и управление знаниями.
His Government had already responded to the Special Rapporteur with respect to that case, but he wished to emphasize that his Government was reconstructing the fence in question, on the proper site, at its own expense. Его правительство уже ответило Специальному докладчику по этому случаю, однако он хотел бы подчеркнуть, что его правительство восстанавливает указанную ограду на соответствующем участке за свой счет.