Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
The procurement regulations may emphasize the utility of relatively frequent and reasonable-sized second-stage competitions to take advantage of a competitive and dynamic market. В подзаконных актах о закупках можно подчеркнуть целесообразность сравнительно частого проведения разумных по масштабам конкурентных торгов на втором этапе закупок для максимального использования преимуществ конкурентного и динамично развивающегося рынка.
The name was changed to emphasize the idea of a cross-platform library to access display server, not tied to the X Window System. Название было изменено с той целью, чтобы подчеркнуть идею переносимости библиотеки с возможностью доступа к произвольному серверу дисплея, не привязанному только лишь к Х Window System.
The 1949 film The Third Man makes extensive use of Dutch angle shots, to emphasize the main character's alienation in a foreign environment. К примеру, в нуаре 1949 года «Третий человек» широко использовались кадры, снятые под голландским углом, чтобы подчеркнуть отчуждение главного героя перед всем тем, что его окружало в другой стране.
If the purpose of the article was to emphasize the issue of double jeopardy, that should have been made more explicit. Тогда если предназначение статьи состоит в том, чтобы подчеркнуть проблему вторичного привлечения к уголовной ответственности, то ее следовало сделать более однозначной.
However, we would caution against letting these councils have the power to "pick winners", but rather one should emphasize their role in fostering government/private sector dialogue. Вместе с тем мы хотели бы предостеречь от того, чтобы давать этим советам полномочия "определять победителей", но хотели бы подчеркнуть их роль в содействии развитию диалога между правительством и частным сектором.
It was also stated that the draft Guide should emphasize that some civil law countries had long experience with asset-specific registries focusing on publicity rather than on fraudulent ante-dating. Было также указано, что в проекте руководства следует подчеркнуть, что в некоторых странах гражданского права уже давно существуют реестры конкретных активов, основная цель которых заключается в обеспечении публичности, а не в предупреждении мошеннического датирования задним числом.
This new visa category is meant to help separate mode-4-related movements from being considered as part of immigration and to emphasize the special nature of such movements. Эта новая категория виз предназначена для того, чтобы отграничить перемещения, связанные с предоставлением услуг в рамках четвертого способа, от иммиграции и подчеркнуть особый характер таких перемещений.
In conclusion, I would like to emphasize that this process has now been given a new opportunity to extricate itself from the current impasse. И в заключение хочу подчеркнуть: сегодня процесс ближневосточного урегулирования получил новый и реальный шанс на выход из тупика, в котором он находился последнее время.
Although the policy was clear and measures were taken to emphasize the requirements of the submission, the situation still needed further improvement. Несмотря на применение такой четкой стратегии и принятие мер с целью подчеркнуть необходимость представления таких докладов об оценке необходимо продолжать работу по улучшению положения дел в этой области.
The Special Rapporteur would like to emphasize that States should not necessarily respond to such early warning signs by legislating or even criminalizing certain actions. Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что государства не обязательно должны реагировать на такие ранние признаки посредством законодательной деятельности или даже криминализации некоторых деяний: им скорее следует использовать для этого пакет различных предупредительных мер и инициатив.
Children and youth want to emphasize that forests have more functions than sequestrating carbon and that therefore a strong implementation of the non-legally binding instrument is just as essential as a successful climate framework. Основная группа «Дети и молодежь» хотела бы подчеркнуть, что леса выполняют и другие функции, помимо поглощения углекислого газа, поэтому всестороннее осуществление документа, не имеющего обязательной юридической силы, имеет такое же важное значение, как и успешный документ, касающийся изменения климата.
Lastly, I want to emphasize that Ukraine is ready to continue efforts that would lead to the widest possible understanding on the question of Holodomor. И наконец, я хотел бы подчеркнуть, что Украина готова и впредь прилагать усилия к тому, чтобы как можно больше людей узнали о проблеме Голодомора и глубже осознали ее.
Furthermore, the Special Rapporteur would like to emphasize that well-trained, reliable and impartial interpreters are needed for asylum interviews in order to avoid serious disadvantages for the asylum-seekers. Помимо этого Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что для проведения собеседований с лицами, ищущими убежища, необходимы хорошо подготовленные, надежные и беспристрастные переводчики, с тем чтобы избежать серьезного негативного настроя в отношении лиц, ищущих убежища.
We would like to emphasize that the draft resolution is not anti-government and certainly not anti-people. Мы хотели бы подчеркнуть, что этот проект резолюции не является направленным против какого бы то ни было правительства и, тем более, какого бы то ни было народа.
To emphasize the higher performance of their designs compared to the competitors' offerings, Cyrix used a system with a "P-Rating" higher than the clock rate. Чтобы подчеркнуть большую производительность своей разработки по сравнению с предложениями конкурентов, Cyrix использовала P-рейтинг, численно превосходящий тактовую частоту.
The Special Rapporteur wishes to emphasize that his mandate has always been concerned with the issue of defamation which essentially constitutes a violation of freedom of religion and belief. Однако он считает своим долгом подчеркнуть необходимость следить за тем, чтобы борьба против диффамации не приводила к таким несовместимым с правами человека результатам, как запрет свободы выражения мнений и ущемление права на критику.
We also emphasize that States unwilling to implement their obligations, whatever the reason, must be encouraged and, if necessary, pressured to do more. Мы также хотим подчеркнуть, что в отношении государств, которые не желают выполнять свои обязательства, по каким бы причинам они это ни делали, следует применять меры убеждения, а в случае необходимости - оказывать на них давление.
We cannot emphasize enough that, whatever good is being done today in the Congo, the situation will remain precarious unless and until it is identified with and owned by the Congolese peoples themselves. Следует еще раз подчеркнуть, что, какие бы позитивные меры не принимались сегодня в Конго, ситуация по-прежнему будет оставаться нестабильной до тех пор, пока сами жители страны не возьмут на себя ответственность за ее улучшение и не примут участия в этих усилиях.
As we all know, but seldom emphasize, good governance is more than formal democracy and sound macroeconomic management. Я хотела бы также подчеркнуть необходимость увеличения объема помощи в целях развития и налаживания эффективного сотрудничества между донорами, а также между странами, предоставляющими помощь, и их странами-партнерами.
I cannot emphasize enough the need for the assistance of the Security Council and the General Assembly in immediately adopting measures to retain our staff. В связи с этим я хотел бы особо подчеркнуть, что поддержка со стороны Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи в плане безотлагательного принятия мер по удержанию этого персонала имеет исключительно важное значение.
This notation may be used when it is desired to emphasize the positiveness of a number, especially when contrasting with the negative (+5 versus -5). Знак плюса может использоваться, когда необходимо подчеркнуть положительность числа в противоположность отрицательному (+5 против -5).
Let me emphasize that, now more than ever, Italy is firmly committed to fostering personal, political, and economic freedom, protecting individual rights and liberties and enforcing the rule of law. Позвольте мне подчеркнуть, что Италия, как никогда, привержена отстаиванию личных прав и свобод, а также обеспечению правопорядка.
Slovenia is grateful for the support of a large number of Member States to the Fund and would like to emphasize that their donations have helped in the most effective manner. Словения признательна за поддержку Фонда значительным числом государств-членов и хотела бы подчеркнуть, что их пожертвования оказывают эффективнейшую помощь.
Finally, I would like to emphasize that the United Kingdom continues to support, unreservedly, the Secretary-General's Special Envoy for Kosovo's future, Martti Ahtisaari. I will reserve our comments on status until his presentation later this summer. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Соединенное Королевство по-прежнему безоговорочно поддерживает Специального посланника Генерального секретаря для процесса определения будущего статуса Косово Марти Ахтисаари.
In line with the observations made above in section B, the Committee wishes to emphasize that the competent authorities - in most States the office of the public prosecutor - should continuously explore the possibilities of alternatives to a court conviction. В соответствии с замечаниями, сформулированными выше в разделе В, Комитет хотел бы подчеркнуть, что компетентным органам следует постоянно изучать возможности использования альтернатив судебному осуждению.