Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
I must therefore emphasize that the implementation of the UNAMA mandate will be contingent upon the provision of additional and sufficient security resources, including assured air and medical evacuation support. Поэтому я должен подчеркнуть, что осуществление мандата МООНСА будет зависеть от предоставления достаточных дополнительных сил и средств для обеспечения безопасности, включая гарантированное предоставление авиационной поддержки и средств для медицинской эвакуации.
The government of Taiwan must also emphasize that democracy is its most treasured asset; therefore, the eventual goal of unification set by the National Unification Council and the National Unification Guidelines currently violates the principle "sovereignty resides with the people". Правительство Тайваня должно также подчеркнуть, что демократия является его наиболее ценным активом; поэтому конечная цель объединения, которая была поставлена Национальным комитетом за воссоединение и ради которой осуществлялись национальные руководящие принципы воссоединения, нарушает принцип «суверенитет принадлежит народу».
However, in view of the evident race against time for the elections of October 2005 and given the enormity of the tasks to be accomplished, we can only emphasize the necessity for effective solutions to be found to ensure that the elections hold as scheduled. Тем не менее, учитывая очевидный дефицит времени для подготовки выборов в октябре 2005 года и масштабность задач, которые предстоит выполнить, нам остается лишь подчеркнуть необходимость поиска эффективных решений для обеспечения проведения выборов в намеченные сроки.
Calls also for the holding of a high level meeting of the UN General Assembly to emphasize the international consensus for the adoption of an integrated strategy to combat this dangerous phenomenon. также призывает провести встречу на высоком уровне в рамках Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, чтобы подчеркнуть международный консенсус по принятию комплексной стратегии борьбы с этим опасным явлением;
We wish also to emphasize the time factor, the need for urgent action and the importance of speeding up the whole process so that we avoid losing momentum and opportunities. Нам хотелось бы также подчеркнуть фактор времени и необходимость срочных действий с тем, чтобы ускорить весь этот процесс таким образом, чтобы не утратить импульса и не упустить представившихся возможностей.
In conclusion, I should like to emphasize that the European Union is fully aware of its responsibilities as it supports resolving the issue of Kosovo and helping Kosovo to overcome the obstacles in the way of stable and prosperous future for all the Western Balkans. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Европейский союз в полной мере сознает свою ответственность, поскольку он поддерживает урегулирование вопроса о Косово и оказание Косово помощи в преодолении препятствий на пути к стабильному и процветающему будущему для всех Западных Балкан.
I wish in conclusion to emphasize that we are taking part in this debate in a constructive spirit; through the Council, we reaffirm our commitment to and support for the Office for Disarmament Affairs and its activities in this sphere. В заключение я хочу подчеркнуть, что мы участвуем в этих дебатах в конструктивном духе; через Совет мы еще раз подтверждаем наши обязательства и поддержку Управления по вопросам разоружения и его деятельности в этой области.
While we are happy to discuss the Security Council's working methods in an open debate in the Council, I must emphasize that this is an issue that transcends the limited membership of this body. Хотя мы рады обсудить методы работы Совета Безопасности в рамках открытых прений, я должен подчеркнуть, что этот вопрос выходит за рамки ограниченного числа членов этого форума.
In concluding, I would like to emphasize that the improvements in the Council's working methods are an integral part of overall Council reform and that efforts to improve its working methods should continue. В заключение хочу подчеркнуть, что усилия по улучшению методов работы Совета являются неотъемлемой частью его общей реформы и поэтому должны продолжаться.
We must also emphasize that the macroeconomic reform policies, freedom of trade, open investment regulations and fiscal policies imposed by neo-liberalism have accentuated and aggravated the economic and social disparities between the developed and the developing countries. Подчеркнуть надлежит также и то, что навязываемые неолиберализмом политика макроэкономических реформ, свобода торговли, открытые нормы, регулирующие инвестиции, и финансовая политика акцентировали и усугубили социально-экономическое неравенство между развитыми и развивающимися странами.
Concerning the latter aspects of placement, some suggestions were made to place subparagraph (c) before subparagraph (b) in order to emphasize the prominent role that ought to be given to the protection, preservation and management of aquifers. Относительно аспектов размещения данных положений в тексте были, в частности, внесены предложения поместить подпункт с) перед подпунктом Ь), с тем чтобы подчеркнуть важное значение, которое следует придавать защите, сохранению водоносных горизонтов и управлению ими.
During the symposium, Egypt sought to emphasize the priority which it accords to the matter of the establishment of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East and the initiative of the Chairman in that regard. В ходе этого симпозиума Египет стремился подчеркнуть, что он придает приоритет вопросу о создании зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке и соответствующей инициативе Председателя.
To understand why accused individuals set so little store by the presence of a lawyer during the preliminary inquiry, it is necessary to emphasize that the role of counsel at this stage is limited. Для того чтобы понять слабую заинтересованность обвиняемых в присутствии адвоката на этапе предварительного следствия, важно подчеркнуть, что роль адвоката на этом этапе ограничена.
The Special Rapporteur would like to emphasize that the right to freedom of expression is as valuable as the right to freedom of religion or belief. Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что праву на свободу выражения мнений придается столь же большое значение, что и праву на свободу религии или убеждений.
However, even during my very long - and I must emphasize that it was not planned that way - stay here at the CD here in Geneva, I have not seen a resolution to the question of the programme of work. Однако даже за свое весьма продолжительное - а я должен подчеркнуть, что такого и не планировалось, - пребывание здесь, в Женеве, на КР мне не довелось увидеть разрешения вопроса о программе работы.
It is necessary to emphasize that there is no way of knowing what proportion of actual misconduct results in some form of official complaint and what proportion of complaints appear in official documents. В этой связи необходимо подчеркнуть, что невозможно получить информацию о том, насколько часто случаи противоправного поведения сопровождаются подачей официальной жалобы и какая доля жалоб находит свое отражение в официальных документах.
However, he would like to emphasize that the capital master plan addressed the question of relocation during refurbishment of the Secretariat building, a project headed by the Department of Management. Наряду с этим, он хотел бы подчеркнуть, что в Генеральном плане капитального ремонта рассматривается вопрос о переезде на период ремонта здания Секретариата в другие помещения, чем занимается Департамент по вопросам управления.
The Working Group notes that in arriving at its conclusions and recommendations, it has reflected only those suggestions of the high-level task force that it would like to emphasize at present, without in any way undermining or ignoring others that have not been included at this stage. Рабочая группа отмечает, что при выработке своих выводов и рекомендаций она учла лишь те предложения Целевой группы высокого уровня, которые она хотела бы подчеркнуть в настоящее время, ни в коей мере не ослабляя или игнорируя другие, которые не были включены на данном этапе.
Because of space constraints, the Special Rapporteur will not survey these procedural safeguards, but he wishes to emphasize that in many countries these protections are not respected. В связи с ограниченным объемом доклада Специальный докладчик не будет анализировать эти процедурные гарантии, но хотел бы подчеркнуть, что во многих странах эти гарантии защиты не соблюдаются.
I cannot emphasize too strongly that the success of this vision depends on progress in all other areas, particularly results-based management and the availability of an integrated, reliable information technology system. Необходимо особо подчеркнуть, что успешное достижение этой цели зависит от прогресса во всех других областях, в частности от обеспечения ориентированного на достижение результатов управления и наличия комплексной и надежной информационной системы.
My delegation wishes to emphasize two important points: the increase in racism, racial discrimination and intolerance, and, in sports competitions, an increase in the prevalence of doping. Наша делегация хотела бы подчеркнуть два важных момента: усиление расизма, расовой дискриминации и нетерпимости и, говоря о спортивных соревнованиях, увеличение числа случаев применения допинга.
With regard to the outcome of its fifth session, his delegation wished to emphasize the attention given to the strategic importance of the United Nations forest process in solving global problems of sustainable development and the achievement of the Millennium Development Goals. Что касается итогов пятой сессии Форума, то делегация оратора хотела бы подчеркнуть то внимание, которое уделяется стратегической роли процесса охраны лесов в рамках Организации Объединенных Наций при решении проблем в области устойчивого развития и достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия.
Despite the lack of agreement that led to such a regrettable result, we must emphasize that both items remain a high priority for Brazil and for the international community, and that they will require continued attention on the part of the Organization. Несмотря на отсутствие договоренности, что и привело к такому достойному сожаления результату, следует подчеркнуть, что оба вопроса по-прежнему остаются приоритетными для Бразилии и всего международного сообщества и что эти вопросы будут требовать постоянного внимания со стороны нашей Организации.
I would like to emphasize in particular that it would have meant a great deal to us had the Tribunal referred to Belgrade the Mrksic, Sljivancanin and Radic case for the crimes committed in Ovcara. Я хотел бы подчеркнуть, в частности, что для нас многое бы значило, если бы Трибунал передал Белграду дело Мкршича, Радича и Шливанчанина для судебных преследований за преступления, совершенные в Овчаре.
I would like to emphasize that the Republic of Serbia, having spent nearly a century in a common State with the Republic of Montenegro, will seek to develop the closest and most friendly bilateral relations with that country. Я хотел бы подчеркнуть, что Республика Сербия, которая провела почти век в общем союзе с Республикой Черногория, будет стремиться развивать самые тесные и дружественные двусторонние отношениям с этой страной.