Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
But we want to emphasize one dimension, namely that to achieve enhanced performance we have to address squarely the question of the veto. Но мы хотели бы подчеркнуть наше измерение, а именно, что для достижения улучшения работы нам нужно рассмотреть конкретно вопрос о праве вето.
Public meetings of the Security Council dedicated to such matters provide an opportunity to emphasize, with the necessary impact, the importance of such measures. Открытые заседания Совета Безопасности, посвященные этим вопросам, дают возможность особо подчеркнуть важность таких мер, с тем чтобы это возымело необходимый эффект.
We must emphasize the fact that the release of these minors must not depend on the formation of the special committee. Мы должны особо подчеркнуть тот факт, что отставка несовершеннолетних не должна ставиться в зависимость от формирования специального комитета.
We emphasize, however, that the prevention of hostilities is, in the long term, the most effective means of peacekeeping. Вместе с тем мы хотим подчеркнуть, что предотвращение военных действий является в долгосрочном плане наиболее эффективным средством поддержания мира.
We emphasize anew the importance of the commitment of Member States, especially the five nuclear-weapon States, to enter into serious negotiations to eliminate nuclear weapons. Мы хотели бы вновь подчеркнуть важность приверженности государств-членов, в особенности пяти ядерных государств, началу серьезных переговоров по вопросу о ликвидации ядерного оружия.
Here I should like to emphasize that our efforts to resolve the Kosovo question must be taken in the context of the situation in the entire region. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что наши усилия по решению проблемы Косово должны предприниматься в контексте ситуации во всем регионе.
I must emphasize that UNTAET is a complex and unusual operation, conceived in crisis and founded on a strong political commitment from the international community. Я должна подчеркнуть, что ВАООНВТ является сложной и необычной операцией, задуманной во время кризиса и опирающейся на мощную политическую поддержку международного сообщества.
Accordingly, the Committee wishes to emphasize that national and international intellectual property regimes must be consistent with the obligation of States parties to ensure the progressive realization of full enjoyment of all the rights in the Covenant. Соответственно Комитет хочет подчеркнуть, что национальные и международные режимы интеллектуальной собственности должны соответствовать обязательствам государств-участников обеспечивать постепенное осуществление в полном объеме всех предусмотренных в Пакте прав.
In this regard, we would like to emphasize that only then will the Council consider whether or not it should envisage other measures. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что лишь тогда Совет рассмотрит вопрос о том, следует ему или не следует предусмотреть иные меры.
International support in this regard is certainly necessary, but we would like to emphasize that the ownership efforts of Africa are the most important element. Разумеется, необходима международная поддержка в этой области, но мы хотели бы подчеркнуть, что самостоятельные усилия стран Африки являются в этом плане важнейшим фактором.
That was why the term "desirable births" had been used, in order to emphasize responsible parenting rather than birth control. По этой причине используется термин «желательные рождения», с тем чтобы подчеркнуть не ограничение рождений, а ответственное выполнение родительских функций.
With regard to the work of the CTC itself, we would like to emphasize that it is experiencing a sensitive period of transition. В том что касается непосредственной деятельности КТК, мы хотели бы подчеркнуть, что Комитет переживает сложный переходный этап.
Her delegation wished to emphasize that it had never invoked physical strength to explain the gap between men's and women's pay. Делегация оратора желает подчеркнуть, что она никогда не ссылалась на физическую силу для объяснения различий в заработной плате мужчин и женщин.
The Secretariat would like to emphasize that the foundation of effective management of the contingent-owned equipment methodology rests with the timely and comprehensive implementation of memorandums of understanding. Секретариат хотел бы подчеркнуть, что основой эффективного управления методологией, касающейся принадлежащего контингентам имущества, является своевременное и всеобъемлющее осуществление меморандумов о взаимопонимании.
I would like to emphasize the continuing commitment of the Republic of Moldova to United Nations peacekeeping as an important instrument for the maintenance of international peace and security. Я хотел бы подчеркнуть сохраняющуюся приверженность Республики Молдова поддержанию мира как важному инструменту сохранения международного мира и безопасности.
We would like to emphasize the vast scope for expansion of scientific and technological cooperation among the OIC member States, which may be taken into account while elaborating projects in future. Мы хотели бы подчеркнуть имеющиеся огромные возможности для расширения научно-технического сотрудничества между государствами-членами ОИК, которые можно было бы учитывать при разработке будущих проектов.
We must emphasize that now it is primarily up to the developed countries to make the necessary adjustments to the process of liberalization taking place in international economic relations and trade. Мы должны подчеркнуть, что теперь главным образом развитые страны должны проводить необходимые изменения в процессе либерализации международных экономических отношений и торговли.
The Chinese delegation wishes to emphasize that these are only preliminary ideas that may help inspire thoughts, promote further discussion and consideration in this regard, and facilitate further negotiations. Китайская делегация хотела бы подчеркнуть, что эти соображения носят весьма предварительный характер и могут помочь стимулировать размышления, способствовать дальнейшему обсуждению и рассмотрению в этой связи и облегчить последующие переговоры.
The Special Rapporteur continued to believe that draft article 4 should be retained, if only to emphasize the prohibition on expulsion of nationals. Специальный докладчик неизменно придерживается той точки зрения, что проект статьи 4 нужно сохранить, особенно для того, чтобы подчеркнуть существование принципа невысылки граждан.
It is important to emphasize that such an international instrument would not establish a new set of standards but rather would reinforce existing principles of international law. Важно подчеркнуть, что в таком международном документе не будет устанавливаться новый свод стандартов, а будут усилены действующие принципы международного права.
While he understood that Member States might be discouraged by the adjustment, it was important to emphasize that the scaling down had been carried out to reduce any potential overlapping. Хотя, как он понимает, государства - члены, возможно, и не одобряют эту корректировку, важно подчеркнуть, что сокращение комплексных программ было проведено с тем, чтобы устранить какое-либо возможное дублирование.
Once again, we would like to emphasize that the future of Bosnia and Herzegovina lies in integrating into the Euro-Atlantic structures and improving regional cooperation. Мы вновь хотели бы подчеркнуть, что будущее Боснии и Герцеговины заключается в ее интеграции в европейские атлантические структуры и развитии регионального сотрудничества.
We have to emphasize here that extremism, violence and terrorism are international phenomena; they are not limited to a specific people, race or religion. Необходимо подчеркнуть, что экстремизм, насилие и терроризм - это международные явления, а не нечто, свойственное лишь какому-то одному конкретному народу, расе или религии.
Moreover, it would strongly emphasize that investigations must be primarily focused on those bearing most responsibility for the genocide, in particular its initiation and planning. Кроме того, мы хотели бы твердо подчеркнуть, что расследования должны быть в первую очередь сфокусированы на тех, кто несет ответственность за геноцид, в частности за его развязывание и планирование.
On the other hand, it was proposed to emphasize the principle of cooperation between States and to incorporate the principle of mitigation. Вместе с тем было предложено особо подчеркнуть принцип сотрудничества между государствами и включить принцип смягчения последствий.