Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
To emphasize the role of sports in strengthening mutual understanding among peoples was the purpose of the International Conference on Sport and Peace, held in Moscow from 2 to 5 October, 2005 in the context of the International Year of Sport and Physical Education. Подчеркнуть роль спорта в укреплении взаимопонимания между народами была призвана Международная конференция по вопросам спорта и мира, которая состоялась в Москве 2 - 5 октября 2005 года в рамках Года спорта.
So, too, does it not make sense, among other possibilities - I would emphasize that this is not an exclusive focus - for the brokering group also to examine the feasibility of developing an international instrument in that regard? Поэтому, может быть, группе о брокерской деятельности также имеет смысл, в частности - я хотел бы подчеркнуть, что это не единственное направление ее работы, - изучить возможности разработки международного документа в этой связи?
In this regard, the Special Rapporteur wishes to emphasize that any reform in the field of human rights has to go hand in hand with freedom of expression and association, independence of the judiciary, and the mainstreaming of freedom of religion and belief. В этой связи Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что любая реформа в области прав человека должна сопровождаться обеспечением свободы выражения мнения и свободы ассоциаций, независимости судей и реальным обеспечением свободы религии и убеждений.
It is crucial to emphasize here that these steps threaten the entire election process, as they undermine the candidates' rights to campaign freely in their districts and citizens' rights to hear their candidates. В этой связи крайне важно подчеркнуть, что эти шаги ставят под угрозу весь избирательный процесс, поскольку они подрывают право кандидатов свободно вести избирательную кампанию в своих округах, а также право граждан выслушать своих кандидатов.
Lastly, the Group wished to emphasize that any reduction in the length of reports originating from the Secretariat should not negatively affect the quality of the presentation or content of the reports and should also be implemented on a non-selective, flexible and case-by-case basis. Наконец, Группа хотела бы подчеркнуть, что любое уменьшение объема докладов, которые готовит Секретариат, не должно негативно сказываться на качестве изложения или содержания докладов и должно также осуществляться на невыборочной, гибкой и индивидуальной основе.
The United States Mission wishes to emphasize that nothing in any of the agreements, conventions or instruments cited in the note from the Permanent Mission of Venezuela exempts foreign ministers, diplomatic envoys or any travellers from security screening at airports in the United States. Представительство Соединенных Штатов желает подчеркнуть, что ничто в соглашениях, конвенциях или документах, перечисленных в ноте Постоянного представительства Венесуэлы, не освобождает министров иностранных дел, дипломатических представителей или каких-либо пассажиров от контрольного досмотра в аэропортах в Соединенных Штатах.
The writings in question do, however, serve to emphasize that diplomatic protection is an instrument which allows the State to become involved in the protection of the individual and that the ultimate goal of diplomatic protection is the protection of the human rights of the individual. Вместе с тем рассуждения на эту тему преследуют цель подчеркнуть, что дипломатическая защита является инструментом, который позволяет государству принимать участие в защите индивида и что конечной целью дипломатической защиты является защита прав человека индивида.
Apart from the fact that the 29th December for me, a day is that I like from the calendar and would like to emphasize to me the desire to satire and running well but... Помимо того, что 29-й Декабрь для меня день заключается в том, что я люблю из календаря, и хотел бы подчеркнуть, чтобы меня желание сатира и работает хорошо, но...
The first thing that struck me, and I want to emphasize is that the book is not just a collection of poems, not in the nature of an anthology of collected poems of inspiration varies. Первое, что поразило меня, и я хочу подчеркнуть, что книга не просто сборник стихов, а не в характере антологии собраны стихи вдохновения меняется.
Finally, France, seeking to "emphasize the essentially conditional and provisional nature of countermeasures", proposes adding a new article 50 bis on the cessation of countermeasures, which would read as follows: Наконец, Франция, желая «подчеркнуть по существу условный и временный характер контрмер», предлагает добавить новую статью 50 бис о прекращении контрмер следующего содержания:
In late 2008, the GOC Army Headquarters decided to rename it to the "Combat Intelligence Collection Corps" from "Field Intelligence Corps", to emphasize its combat nature and to dissociate itself from the military intelligence directorate to which it was previously professionally subordinate to. В конце 2008 года штаб армии сухопутных войск Израиля принял решение переименовать ее в «боевой корпус сбора разведданных» из «корпуса полевой разведки», чтобы подчеркнуть её боевой характер и отделиться от управления военной разведки, которому она ранее профессионально подчинялась.
The Special Rapporteur also deems it necessary to emphasize once again the following specific recommendations, including some of a legal and technical nature, the basic elements of which have already been formulated in previous reports: Кроме того, Специальный докладчик считает необходимым подчеркнуть еще раз нижеследующие конкретные рекомендации, некоторые из которых носят правовой и технический характер и которые в своих основных элементах были уже сформулированы в предыдущих докладах:
Turning to the draft articles on international liability, he said that articles 12, 13, 14 and 16 needed to emphasize the fact that primary responsibility fell to the operator and residual responsibility to the State. Переходя к проекту статей о международной ответственности, оратор говорит, что в статьях 12, 13, 14 и 16 необходимо подчеркнуть тот факт, что на оператора падает основная ответственность, а на государства - остаточная.
"I should like to emphasize that the results of the Copenhagen meeting have provided the basis for the social policy of our State for the next few years and for the long term." Я хотел бы подчеркнуть, что итоги Копенгагенской встречи послужили для нашего государства основой при разработке политики в социальной области на предстоящие несколько лет и на более долгосрочную перспективу .
This recommendation was reiterated in General Assembly resolution 48/133, and again in Commission resolution 1993/29, to emphasize that the purpose of the original resolution was meant to be permanent and not just for the international year. Эта рекомендация была подтверждена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/133 и Комиссией в ее резолюции 1993/29, с тем чтобы подчеркнуть, что цель первоначальной резолюции остается неизменной и не предназначена только для данного Международного года.
Unfortunately, I must emphasize that, according to our information - the same information available to Burundian authorities - the so-called Radio Democracy is located inside Burundi in an area that is not controlled by Bujumbura. К сожалению, я должен подчеркнуть, что, по нашей информации, той же информации, которой располагают и власти Бурунди, - так называемое Демократическое радио расположено внутри Бурунди, в районе, не контролируемом Бужумбурой.
As for the suggestion that the increase in post adjustment in New York which was due in November 1995 would lead to increases at other duty stations throughout the world, he wished to emphasize that the increase was applicable only to New York. Что же касается предположения о том, что увеличение корректива по месту службы в Нью-Йорке, которое должно быть введено в ноябре 1995 года, приведет к увеличению в других местах службы по всеми миру, он хотел бы подчеркнуть, что это увеличение относится лишь к Нью-Йорку.
We wish also to emphasize and commend the work of Ambassador Nandan of Fiji, which gave shape and content to a complex negotiation, which we hope will achieve its goals Мы также хотели бы подчеркнуть и позитивно отметить работу Посла Фиджи г-на Нандана, позволившую сформировать и наполнить содержание сложные переговоры, которые, как мы надеемся, достигнут своей цели.
Other comments included the observation that the phrase "territorial State" should be clarified and the remark that the article should be reworded to emphasize that the territorial State should take an active part in the impact assessment procedure. В число других комментариев входило замечание о том, что термин "территориальное государство" следует разъяснить, и замечание о том, что статью следует переформулировать, с тем чтобы особо подчеркнуть, что территориальное государство должно принимать активное участие в процедуре оценки воздействия.
While we look forward to a satisfactory conclusion of Part 2 measures, we would like to emphasize that the legitimate concerns of the States involved should be duly addressed, as long as these concerns do not affect the main thrust of the strengthened measures. В то время как мы надеемся на успешное завершение мер, изложенных в части 2, мы хотели бы подчеркнуть тот факт, что законная озабоченность вовлеченных государств должна надлежащим образом учитываться, если эта озабоченность не затрагивает главной направленности укрепленных мер.
As a final point, I would emphasize that without agreement on the size and composition of the Security Council, other pressing aspects of both Security Council and wider United Nations reform are very unlikely to be realized. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что без согласия в отношении численности и состава Совета Безопасности другие важные аспекты, касающиеся как Совета Безопасности, так и реформы Организации Объединенных Наций в более широком плане, вряд ли получат реальное воплощение.
It is also important to emphasize that the total financial requirement is not only related to hardware, such as technology and physical equipment, but also to software, such as installation, training and servicing. Важно также подчеркнуть, что общий объем требуемых финансовых ресурсов относится не только к материальным факторам, таким, как техника и физическое оборудование, но и к нематериальным факторам, таким, как установка, подготовка персонала и обслуживание.
In conclusion, the Office wishes to emphasize that even if its recommendations are adopted and incorporated in a new outsourcing process, proof of the success of outsourcing will be obtained only through vigilant monitoring/evaluation of each outsourcing exercise. В заключение Управление хотело бы подчеркнуть, что даже в случае принятия его рекомендаций и их учета при предоставлении новых внешних подрядов доказательства успеха внешнего подряда можно будет получить лишь в случае четкого контроля/оценки каждого внешнего подряда.
Already after his first two missions, the Special Representative wishes to emphasize that the United Nations approach to supporting human rights in Cambodia needs to be systematic and long term to allow for a sustainable contribution. своих первых двух миссий Специальный представитель хотел бы подчеркнуть, что подход Организации Объединенных Наций к оказанию содействия мерам по соблюдению прав человека в Камбодже должен быть последовательным и долгосрочным, что необходимо для обеспечения постоянного улучшения положения в этой области.
The Inter-Agency Standing Committee is determined to change the notion that the consolidated appeals process is merely synonymous with the actual appeal document and emphasize that it is a process, which reflects strategy development in the field, and continues right through to monitoring and review. Межучрежденческий постоянный комитет намерен изменить существующее представление о том, что процесс подготовки сводных призывов - это то же самое, что и реальный документ с призывом, и подчеркнуть, что это именно процесс, который отражает разработку политики на местах и продолжается на этапах контроля и обзора.