| While mainstreaming FDI into the NIS, host country governments need to emphasize the major policy objective of strengthening domestic technological and innovative capabilities. | Подключая ПИИ к НИС, правительствам принимающих стран необходимо подчеркнуть главную политическую цель укрепления отечественного научно-технического и инновационного потенциала. |
| Allow me to emphasize that Hungary aligns itself with the views expressed on behalf of the European Union. | Позвольте мне подчеркнуть, что Венгрия присоединяется к точке зрения, изложенной от имени Европейского Союза. |
| I would like to emphasize the strong commitment of Hungary to contribute to the global fight against NCDs. | Я хотел бы подчеркнуть, что Венгрия решительно настроена вносить свой вклад в глобальную борьбу с НИЗ. |
| The Special Rapporteur wishes to emphasize that the cases presented here serve purely as illustrations. | Специальный докладчик считает уместным подчеркнуть, что представленные ниже примеры выполняют сугубо иллюстративную функцию. |
| In this context, to emphasize that efforts towards strengthening all statutory activities of IAEA should be balanced. | В этой связи подчеркнуть, что усилия по укреплению уставной деятельности МАГАТЭ должны быть сбалансированными. |
| The Inspectors would like to emphasize that top-down organization-wide risk identification should not be underestimated and ignored. | Инспекторы хотели бы подчеркнуть, что общеорганизационное выявление рисков по нисходящему методу не должно недооцениваться и игнорироваться. |
| It however wished to emphasize the cross-cutting nature of ESD and its relevance for awareness-raising and capacity-building under the two Conference themes. | Вместе с тем он пожелал подчеркнуть междисциплинарный характер ОУР и его актуальное значение для повышения осведомленности и создания потенциала по этим двум темам Конференции. |
| It is important to emphasize that volume changes of land are not necessarily equal to changes in concomitant land areas. | Важно подчеркнуть, что изменения объема земли не обязательно равны изменениям в совпадающих площадях. |
| It was important to emphasize once again that customary courts had residual jurisdiction. | Что касается судов, практика которых основана на обычаях, следует вновь подчеркнуть, что они обладают вспомогательной компетенцией. |
| Let me emphasize very clearly that at the present moment there is no agreement on this by all members of the Conference on Disarmament. | Позвольте мне весьма ясно подчеркнуть, что в настоящий момент на этот счет нет согласия со стороны всех членов Конференции по разоружению. |
| We should emphasize that applying the principles of irreversibility and verifiability is also important in these efforts. | Нам следует подчеркнуть, что в рамках этих усилий важное значение имеет и применение принципов необратимости и проверяемости. |
| Their entirely legitimate objective is to deter false reports and to emphasize that the credibility of sources must be a key consideration. | Их вполне законная цель состоит в том, чтобы избежать ложных обвинений и подчеркнуть, что надежность источников должна быть ключевым соображением. |
| The Special Rapporteur would like to emphasize that the list of issues addressed in the report should not be regarded as exhaustive. | Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что перечень вопросов, рассматриваемых в докладе, не следует считать исчерпывающим. |
| But it seems important to us to emphasize that the progress already achieved did not happen by chance. | Однако нам представляется необходимым подчеркнуть, что уже достигнутый прогресс не был делом случая. |
| My delegation wants to emphasize that there already exists an established mechanism for military talks. | Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что для ведения военных переговоров механизм уже создан. |
| Looking forward, we would like to emphasize the following three goals we envisage for them. | Заглядывая вперед, мы хотели бы подчеркнуть следующие три цели, которые мы предусматриваем для них. |
| I want to emphasize the group's desire for negotiation. | Хочу подчеркнуть стремление этой группы к переговорам. |
| I would like to emphasize that progress towards the MDGs will be of little consequence if development gains are not lasting. | Хотелось бы подчеркнуть, что прогресс на пути к ЦРДТ принесет мало пользы, если завоевания развития не будут долговечными. |
| Allow me, in this Hall, to emphasize the second point. | В этом зале я хотел бы подчеркнуть второй вопрос. |
| We would like to emphasize in particular the importance of compliance with the rights of coastal States to carry out marine scientific research. | Особо хотели подчеркнуть важность соблюдения прав прибрежных государств при проведении морских научных исследований. |
| Further, I must emphasize that much of the developing world remains mired in a situation that is not of our making. | Далее я должен подчеркнуть, что развивающийся мир все еще переживает ситуацию, к созданию которой мы не имеем отношения. |
| He wished to emphasize that the situation was tragic, critical and very complicated. | Он хотел бы подчеркнуть, что ситуация сложилась трагическая, критическая и очень сложная. |
| We also emphasize the intergovernmental nature of our discussions. | Хотим также подчеркнуть межправительственный характер проходящих в Комитете обсуждений. |
| It is important to emphasize that irregular migrants are not criminals per se and should not be treated as such. | Важно подчеркнуть, что нелегальные мигранты сами по себе не являются преступниками и не должны рассматриваться в качестве таковых. |
| The independent expert wished to emphasize some of the recommendations made in his report. | Независимый эксперт хотел бы подчеркнуть некоторые из рекомендаций, содержащихся в его докладе. |