The Preparatory Committee wishes to emphasize the usefulness of its discussions and the cooperative spirit in which the debates took place. |
Подготовительный комитет хотел бы подчеркнуть полезность своих обсуждений и дух сотрудничества, в котором они проходили. |
I should also like to emphasize the role and prerogatives of the Secretary-General in the field of peace and security. |
Я хотел бы также подчеркнуть роль и прерогативы Генерального секретаря в вопросах мира и безопасности. |
First, the principle of common but differentiated responsibility is extremely important and we need to emphasize it to safeguard our recommendations. |
Во-первых, принцип общей, но разделенной ответственности исключительно важен, и мы обязаны подчеркнуть это для поддержки наших рекомендаций. |
He would emphasize that the Committee was supposed to be investigating racial discrimination and not the human rights situation in general. |
Он хотел бы подчеркнуть, что Комитету поручено расследование расовой дискриминации, а не положения в области прав человека в целом. |
The Committee needed to emphasize that the basis for the request in the draft decision was article 9 of the Convention. |
ЗЗ. Комитету необходимо подчеркнуть, что основанием для запроса в проекте решения является статья 9 Конвенции. |
Let me emphasize that Myanmar has never shown such a discourtesy towards any Member State of the Organization. |
Позвольте мне подчеркнуть, что Мьянма никогда не проявляла подобной невежливости ни к кому из государств - членов Организации. |
Let me emphasize that the notion of a quick fix is not acceptable to Namibia. |
Я хотел бы подчеркнуть, что идея "быстрого решения" неприемлема для Намибии. |
In conclusion, we emphasize that international resolutions must maintain neutrality and avoid double standards and selectivity when dealing with human rights issues. |
В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что в международных резолюциях следует придерживаться нейтралитета и избегать использования практики двойных стандартов и избирательного подхода при рассмотрении вопросов, касающихся прав человека. |
In conclusion, I should like to emphasize the following, as I did in my previous report. |
В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть - как это было сделано мною в предыдущем докладе - следующее. |
I should like to emphasize in particular that the interest in Central Asia today is in no way fortuitous. |
Хочу особо подчеркнуть, что интерес к Центральной Азии сегодня отнюдь не случаен. |
I should like to take this opportunity today to emphasize several points. |
Пользуясь случаем, хотел бы подчеркнуть сегодня ряд моментов. |
The Board wishes to emphasize its concern with that issue and intends to return to it in the future. |
Комитет хотел бы подчеркнуть свою заинтересованность в этом вопросе и намерен в будущем вернуться к его рассмотрению. |
The ITFF Task Force wishes to emphasize that decisions on this particular matter are the exclusive competence of Governments and intergovernmental bodies. |
Целевая группа хотела бы подчеркнуть, что решения по данному конкретному вопросу относятся целиком к компетенции правительств и межправительственных органов. |
I want to emphasize that the Federated States of Micronesia solidly supports the positions expressed by the Alliance of Small Island States on this subject. |
Хочу подчеркнуть, что Федеративные Штаты Микронезии твердо поддерживают позицию, высказанную по этому вопросу Альянсом малых островных государств. |
In conclusion, I should like to emphasize that France has always acted in accordance with the mandate which the Security Council has entrusted to it. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Франция всегда действовала в соответствии с мандатом, вверенным ей Советом Безопасности. |
In conclusion, we would like to emphasize the fact that humanitarian crises must be tackled with common actions and joint resolve. |
В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что бороться с гуманитарными кризисами следует при помощи совместных действий и общей решимости. |
However, there are two points to emphasize here. |
Однако здесь следует подчеркнуть два момента. |
I must emphasize that Pakistan has continued to act with self-restraint. |
Должен подчеркнуть, что Пакистан по-прежнему проявляет самодисциплину. |
I took the floor to emphasize once again our position on the issue of expansion. |
Я взял слово с тем, чтобы вновь подчеркнуть нашу позицию по вопросу о расширении. |
He wished to emphasize that his delegation's proposal was organizational, not substantive. |
Он хотел бы подчеркнуть, что предложение его делегации носило организационный характер и не касалось вопроса существа. |
I would like to take this opportunity to emphasize the point raised by the representative of Finland on the issue of expansion of membership. |
Мне хотелось бы, пользуясь возможностью, подчеркнуть соображения, высказанные представителем Финляндии по вопросу о расширении членского состава. |
I would like again to emphasize that this is an informal document and therefore is available in English only. |
Я хотел бы вновь подчеркнуть, что этот перечень является неофициальным документом, и поэтому он имеется лишь на английском языке. |
I should like to emphasize two key points that should serve as guiding principles in the area of social development. |
Мне хотелось бы подчеркнуть два ключевых пункта, которые должны явиться направляющими принципами в области социального развития. |
Without being unduly optimistic, we must emphasize the growing importance of the Court and the law in today's world. |
Не будучи излишне оптимистичными, мы должны подчеркнуть растущую роль Суда и права в современном мире. |
At the outset, I should like to emphasize that Japan attaches great importance to improving the working methods of the Security Council. |
Вначале я хотел бы подчеркнуть, что Япония придает большое значение совершенствованию методов работы Совета Безопасности. |