| As many developing countries still lack the basic infrastructure, we emphasize that this must be done through public-private partnerships involving all stakeholders. | Поскольку во многих развивающихся странах по-прежнему отсутствует базовая инфраструктура, мы хотели бы подчеркнуть, что решение этой задачи должно осуществляться на основе развития партнерских отношений между государственным и частным секторами с участием всех заинтересованных лиц. |
| I must emphasize the extreme sensitivity of this information and that it not leave the room. | Хочу особо подчеркнуть секретность данной информации, которая не должна покинуть этих стен. |
| I emphasize that this means all regions, and not the traditional ones that influence other economic institutions. | Я хотела бы особо подчеркнуть фразу всех регионов мира, а не только традиционных, которые влияют на другие экономические институты. |
| In conclusion, we believe that the central teachings of all religions emphasize dialogue and understanding. | В заключение мы хотели бы подчеркнуть нашу убежденность в том, что в основных положениях всех религий придается особое значение диалогу и взаимопониманию. |
| Contrary to those upbeat lyrics, the Electric Company would like us to emphasize it will not be bringing you the power. | Горсвет хотел бы подчеркнуть... что не собирается снабжать вас электроэенергией. |
| The conference is an opportunity for governments to seek credit for these positive developments, but also for activists and international media to emphasize the persisting gaps and shortcomings. | Эта конференция дает возможность правительствам получить признание за эти положительные достижения, а активистам и международным средствам информации - подчеркнуть все еще имеющиеся пробелы и недостатки. |
| In these exhibitions, although they did not establish a clear artistic platform, there was a tendency to emphasize the painterly means. | На выставках, хотя и не была отражена определённая художественная среда, была заметна тенденция подчеркнуть художественные средства. |
| It's a long and complicated mission and I want to emphasize that its success or failure depends only on us. | Я хочу подчеркнуть, что ее успех или провал зависят только от нас. |
| For Carey, this connection to religion helps to emphasize the concept of shared beliefs and ceremony that are fundamental to the ritual view. | Такая связь с религией позволяет подчеркнуть идею разделения убеждений и церимониальности, что в первую очередь и определяет ритуальный подход. |
| We believe that it is essential to emphasize the inadmissibility of any infringement of Lebanon's territorial integrity or any violation of its sovereignty, which constitute direct threats to its statehood. | Считаем необходимым подчеркнуть недопустимость ущемления территориальной целостности и нарушения суверенитета Ливана, что представляет собой прямую угрозу государственности этой страны как таковой. |
| I would like to emphasize that the General Assembly's resolution on this agenda item must ensure that Chernobyl continues to receive close attention from the international community. | Хотел бы подчеркнуть: резолюция Генеральной Ассамблеи по этому вопросу оставляет Чернобыль в поле пристального внимания международного сообщества. |
| The Advisory Committee must emphasize once again that efforts should be made to streamline the budget document and to make it accurate, transparent and reader- friendly. | Консультативный комитет должен вновь подчеркнуть необходимость совершенствования бюджетной документации, с тем чтобы сделать ее более точной, прозрачной и понятной для пользователей. |
| And the plate is so huge, I assume to emphasize that there is very little of deflope left on Earth... | А тарелка такая огромная, вероятно для того, чтобы подчеркнуть, что дефлопе на земле очень мало... |
| But this is - I just want to emphasize - locally funded, locally built. | Но хочу подчеркнуть, что все это сделано на местные деньги, местными людьми. |
| I emphasize today that PANCA has been mentioned by the United Nations as a best practice model in the fight against HIV/AIDS. | И сегодня мне хотелось бы подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций приводила ПАНКАП в качестве примера образцовой борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Mithridates VI did include in certain coins scenes about the myth of Perseus to emphasize his dual ancestry between Greece and Persia. | Митридат VI включил в некоторые монеты сцены из предания о Персее, чтобы подчеркнуть, что он является наследником одновременно Греции и Персии. |
| I want to emphasize that our votes yesterday and today must not be construed as being in any way against multilingualism. | Я хотел бы подчеркнуть, что наше голосование вчера и сегодня не следует толковать как нашу негативную позицию в отношении многоязычия. |
| On the other hand, we must emphasize an important fact: namely that oil is already much overtaxed. | С другой стороны, мы должны подчеркнуть важный факт, а именно, что нефть уже и без того слишком обложена налогом. |
| While it is important to emphasize the significance of ICC eTerms 2004, it is equally important to realise their limits. | Важно не только подчеркнуть значение Электронных условий МТП 2004 года, но и иметь представление о пределах их действия. |
| It would not prejudice the interests of any particular grouping and merely sought to emphasize that whatever was undertaken was done within agreed parameters. | Она не будет действовать в ущерб интересов какой-либо группы, а должна лишь подчеркнуть, что любые меры будут приниматься в рамках согласованных пара-метров. |
| On the elements of a draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade, the Nigerian delegation wishes to emphasize the following several points. | Что касается элементов проекта заявления о провозглашении 2010х годов четвертым десятилетием разоружения, то нигерийская делегация хочет подчеркнуть следующие несколько пунктов. |
| To prevent any reversal of the progress made in the eradication of poverty, however, the post-2015 development agenda and responses to climate change had to emphasize resilience and disaster risk reduction. | Для того чтобы не допустить обращения вспять прогресса, достигнутого в искоренении нищеты, в повестке дня на период после 2015 года и в стратегии реагирования на изменение климата необходимо подчеркнуть задачи устойчивости и сокращения опасности возникновения стихийных бедствий. |
| The Special Rapporteur would like to emphasize that in the post-2015 development agenda, education must be safeguarded as a public good. | Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что в повестке дня в области развития на период после 2015 года право на образование должно быть гарантировано как общественное благо. |
| Three, and I can't emphasize this enough you answer to me and Toby. | Правило номер три, и я не знаю, как это подчеркнуть - ...тыотчитываешьсяпередомной иперед Тоби. |
| In this regard, we would like to emphasize that the notion of the sunset clause should be very carefully examined. | В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важность внимательного изучения положения о завершении процесса конкретных действий. |