Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
However, as we review this report, I would like to emphasize the great importance we attach to the Agency's safeguards system and its method of controlling and verifying the peaceful uses of nuclear energy and preventing the use of such energy for military purposes. Однако при рассмотрении этого доклада я хотел бы подчеркнуть то большое значение, которое мы придаем системе гарантий Агентства и методу обеспечения контроля за мирным использованием ядерной энергии и предотвращением применения такой энергии в военных целях.
At the same time, the Committee wishes to emphasize that the results of the investigations of and the action taken by these bodies should be disseminated as widely as possible and made available to the Committee. В то же время Комитет желает подчеркнуть, что информацию о результатах расследований, проведенных этими органами, и о принятых ими мерах следует распространять как можно шире и доводить до сведения Комитета.
The consultant also wishes to emphasize that he alone is responsible for the conclusions and recommendations contained in this report and that they were made in an entirely independent manner. Консультант считает своим долгом подчеркнуть, что он несет полную ответственность за выводы и рекомендации, которые содержатся в настоящем докладе и которые были им выработаны совершенно самостоятельно.
I would like to emphasize that we know that it is on the quality of our work, at all levels, that depend not only the most effective use of resources but also and especially the lives and welfare of thousands of men and women. Мне хотелось бы подчеркнуть, что именно от качества нашей работы на всех уровнях зависит не только наиболее эффективное использование ресурсов, но также в первую очередь жизни и благосостояние тысяч мужчин и женщин.
My Government wishes to emphasize a basic fact: the ability of the Organization to play all its roles and to carry out all those tasks depends on the political will to put those Charter principles and provisions into practical effect. Мое правительство хотело бы подчеркнуть один важный факт: способность Организации играть свою роль и осуществлять все эти задачи зависит от политической воли реализовать эти принципы и положения Устава на практике.
On the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, it is important to emphasize that the affirmation of human rights must go hand in hand with the eradication of poverty. В год пятидесятилетия принятия Всеобщей декларации прав человека важно подчеркнуть, что утверждение прав человека должно сопровождаться ликвидацией нищеты.
First of all, my delegation wishes to emphasize that the objective of the entire process of Security Council reform is not the mere addition of a couple of countries to its permanent membership. Прежде всего моя делегация хотела бы подчеркнуть, что цель всего процесса реформы Совета Безопасности заключается не в том, чтобы просто добавить пару стран в категорию его постоянных членов.
I must emphasize the fact that Bolivia agreed to sign that Treaty only after more than 20 years, which shows the great reluctance of the Governments and citizens of that era to agree to the loss of our coast. Я должен подчеркнуть, что тот факт, что лишь по прошествии более 20 лет Боливия согласилась подписать этот договор, что демонстрирует большое нежелание правительств и граждан той эпохи согласиться в потерей нашего выхода к морю.
Still, the Holy See wishes to emphasize the norms set in the Statute of the Tribunal concerning the qualification of judges, namely, that they shall be persons of high moral character, impartiality and integrity. Тем не менее, Святейший Престол хотел бы подчеркнуть закрепленные в Статуте Трибунала нормы относительно предъявляемых к судьям требований, а именно относительно того, что они должны быть беспристрастными и добропорядочными лицами высоких моральных качеств.
It is important to emphasize that the success of the Convention depends on respect for its provisions, its unified character and the need to harmonize national legislation with the Convention. Важно подчеркнуть, что успех Конвенции зависит от соблюдения ее положений, от ее целостного характера и от необходимости приведения национального законодательства в соответствие с Конвенцией.
Before concluding, I would like to emphasize the paramount role of the family, women and youth in the making of a better tomorrow and the consolidation of the foundations of civil society throughout the globe. Прежде чем я завершу свое выступление, я хотел бы подчеркнуть величайшую роль семьи, женщин и молодежи в формировании более светлого будущего и в укреплении основ гражданского общества во всем мире.
In conclusion, I would like to emphasize what is at the heart of the Declaration: human rights - all human rights - are not presented to mankind by States out of generosity. В заключение я хотел бы подчеркнуть самую суть декларации: права человека - все права человека - отнюдь не предоставляются человечеству государствами из благородства.
We note that the figure contained in resolution 53/206 is higher than the current level of appropriations and - I want to emphasize this - higher than our delegations consider to be financially prudent, particularly given the financial climate in some parts of the world. Мы отмечаем, что цифра, указанная в резолюции 53/206, превышает нынешний уровень ассигнований и - я хочу это подчеркнуть - выше, чем та, которую наши делегации считают целесообразной с финансовой точки зрения, в особенности учитывая финансовый климат в некоторых частях мира.
I must therefore emphasize that it is vital to ensure more active mediation by the Russian Federation, Ukraine and the OSCE mission, as well as stronger action by the international community, led by the United Nations. Поэтому я должен подчеркнуть, что жизненно важно обеспечить более активное посредническое участие со стороны Российской Федерации, Украины и миссии ОБСЕ, а также более энергичные действия со стороны международного сообщества во главе с Организацией Объединенных Наций.
It is important to emphasize that the ethos of a school is an organic element, arising, first and foremost, from the actual practices which are carried on in that school on a daily, weekly and yearly basis. Важно подчеркнуть, что этос того или иного учебного заведения является органическим элементом, определяемым в первую очередь и прежде всего той ежедневной, еженедельной и ежегодной практикой, которая фактически сложилась в данном заведении.
This provision is intended to emphasize the principle of equality of men and women to a greater extent than can be deduced from the general principle of equality. Это положение направлено на то, чтобы подчеркнуть принцип равенства мужчин и женщин сильнее, чем это может вытекать из общего принципа равенства.
It wishes to emphasize in this regard the importance of establishing judicial remedies which can be invoked, including in relation to presidential decrees, in order to seek redress for housing rights violations. Он хотел бы подчеркнуть в этой связи важность предоставления средств правовой защиты, к которым можно было бы прибегнуть, в том числе в связи с президентскими указами, в случае нарушения жилищных прав.
The Special Rapporteur wishes to emphasize that improving the professionalism of lawyers and judges and strengthening the judicial institutions are essential to ensure judicial independence in Peru; he therefore strongly supports the efforts being made in this regard. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что повышение степени профессионализма адвокатов и судей и укрепление судебных институтов имеют важное значение для обеспечения независимости судей в Перу; поэтому он всецело поддерживает усилия, прилагаемые в этом направлении.
However, the Special Rapporteur would like to emphasize that a reform process of the judiciary that intends to correct such a serious problem as the one affecting the Peruvian judiciary should be based on accepted international standards for ensuring the independence and impartiality of the judiciary. Вместе с тем Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что процесс реформы судебной системы, цель которого заключается в решении столь серьезной проблемы, с которой сталкиваются перуанские судебные органы, должен основываться на признанных международных стандартах для обеспечения независимости и беспристрастности судебных органов.
The Special Rapporteur wishes to emphasize that he has full confidence in the integrity of the judiciary in Northern Ireland and believes that they are in fact applying the law in an impartial manner. Специальный докладчик желает подчеркнуть, что он совершенно убежден в добросовестности судебных органов в Северной Ирландии и полагает, что они действительно беспристрастным образом применяют положения закона.
With regard to the States referred to in his reports in connection with a communication or an in situ visit, the Special Rapporteur wishes to emphasize that it is not his role to level accusations, pass judgement or repeat anyone's views. Говоря о государствах, упоминаемых в его докладах в связи с каким-либо сообщением или поездкой на места, Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что он не правомочен ни выдвигать обвинения, ни судить, ни выступать рупором какой-либо стороны.
The governing bodies may wish to take note of the progress achieved so far on the CSN and UNDAF and to emphasize the complementarity of the two instruments. Руководящие органы, возможно, пожелают принять к сведению достигнутый к настоящему времени прогресс в отношении ЗНС и РПООНПР и подчеркнуть взаимодополняющий характер обоих документов.
Mr. KRETZMER, having thanked the delegation for its replies, said he wished to express his sympathy for the Algerian people and to emphasize that the terror reigning in Algeria could not be condoned, and merited universal condemnation. З. Г-н КРЕЦМЕР, выражая признательность делегации за ее ответы, говорит, что он хотел бы выразить свою симпатию алжирскому народу и подчеркнуть, что с существующей в Алжире обстановкой террора нельзя мириться и что она заслуживает всеобщего осуждения.
While expressing overall support for the ban on the production of fissile material, I would like to emphasize that this ban will not be effective unless it is applied to future as well as already produced fissile material. Высказываясь в целом в поддержку запрещения производства расщепляющегося материала, я вместе с тем хотел бы подчеркнуть, что этот запрет будет эффективным только в том случае, если он будет применяться как к будущему производству, так и к уже произведенному расщепляющемуся материалу.
Much remained to be done in other areas as well, and accordingly his delegation wished to emphasize that Governments, international organizations and non-governmental organizations operating in the field of outer space should make every effort to implement the recommendations of UNISPACE 82. Многое еще предстоит сделать и в других областях, вследствие чего его делегация хотела бы подчеркнуть, что правительствам, международным организациям и неправительственным организациям, занимающимся вопросами космического пространства, необходимо приложить все возможные усилия для выполнения рекомендаций ЮНИСПЕЙС-82.