Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
The independent expert also wishes to emphasize that the price to be paid for peace, democracy and development includes the construction of an independent judicial system accessible to all. Независимый эксперт хотел бы также подчеркнуть, что обеспечение мира, демократии и развития зависит от создания независимой и общедоступной судебной системы.
Finally, it is important to emphasize that the Secretariat has never suggested, nor intends to do so in the future, any general waiver of support costs. Наконец, следует подчеркнуть, что Секре-тариат никогда не предлагал применять практику общего освобождения от вспомогательных расхо-дов и не намерен делать этого в будущем.
His Government wished to emphasize the important contribution that UNCTAD and other national and international organizations were providing to Egypt with respect to technical assistance in competition law and policy. Его правительство хотело бы подчеркнуть важную роль содействия, оказываемого ЮНКТАД и другими национальными и международными организациями Египту по линии технической помощи по вопросам законодательства и политики в области конкуренции.
The Committee acknowledges the difficult economic situation of the State party, but wishes to emphasize that the rights set forth in the Covenant constitute minimum standards which all States parties have agreed to observe. Комитет признает сложное экономическое положение, в котором находится государство-участник, однако желает подчеркнуть, что права, закрепленные в Пакте, представляют собой минимальные нормы, которые все государства-участники договорились соблюдать.
In this connection, we would like to emphasize that it is extremely important that both sides demonstrate good will, restraint, prudence and a level-headed approach in the current circumstances. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть чрезвычайную важность в нынешних обстоятельствах проявления обеими сторонами доброй воли, сдержанности, здравого смысла и уравновешенного подхода.
Finally, the Representative would emphasize that the first condition for a durable solution to displacement is agreement between the parties on a framework for a peaceful resolution to the conflict, and their continued commitment to support the peace process. И наконец, Представитель хотел бы подчеркнуть, что первым условием для надежного решения вопроса о перемещении населения является соглашение между сторонами относительно рамок мирного разрешения конфликта и их твердое обязательство поддерживать мирный процесс.
The Special Rapporteur would like to emphasize that the parties have not only a moral obligation to determine the fate of missing persons, but a legal one as well. Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что стороны имеют не только моральные, но и юридические обязательства по выяснению судьбы пропавших без вести лиц.
In this connection, let me emphasize that Finland also strongly supports the finalization of an optional protocol on children in armed conflicts based on an age limit of 18 years. В этой связи хотелось бы подчеркнуть, что Финляндия также решительно поддерживает завершение работы над факультативным протоколом о детях в вооруженных конфликтах, основывающемся на возрастном пределе в 18 лет.
We would like to emphasize that my delegation fully underscores the position taken by the Non-Aligned Movement, most recently at its twelfth summit meeting in Durban, South Africa. Мы хотели бы подчеркнуть, что моя делегация полностью разделяет позицию, занятую Движением неприсоединения на состоявшейся недавно двенадцатой встрече на высшем уровне в Дурбане, Южная Африка.
In this connection, it is important to emphasize the timely distribution of documentation in accordance with the rules of procedure of the Assembly, in order to enable delegations to inscribe themselves on the list of speakers at an early stage. В этой связи важно подчеркнуть необходимость обеспечить своевременное распространение документации в соответствии с правилами процедуры Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы дать делегациям возможность уже на раннем этапе записываться в список ораторов.
We would emphasize that these fall short of the fuller demands of many delegations, including those belonging to our group. Мы хотели бы подчеркнуть, что эти рекомендации скромнее, чем более далеко идущие требования многих делегаций, в том числе делегаций, входящих в нашу группу.
In this context, I should like to emphasize the self-evident principle that no country can relinquish its right of self-defence or neglect its responsibility to protect its citizens from aggression. В этой связи я хотел бы подчеркнуть тот очевидный принцип, что ни одна страна не может отказаться от своего права на самооборону или пренебречь своей обязанностью защищать своих граждан от агрессии.
The proposal was made to emphasize in paragraph 60 the fact that evaluation criteria should give special importance to aspects related to the operation of the infrastructure and should not be focused on the construction phase. Было выдвинуто предложение подчеркнуть в пункте 60, что в критериях оценки особое значение должно придаваться аспектам, связанным с эксплуатацией объектов инфраструктуры, а этапу строительства следует уделять меньше внимания.
I would like to emphasize that the law on the control of narcotic drugs and psychotropic substances adopted this year in Lithuania is in full compliance with the requirements of those United Nations conventions. Я хотел бы подчеркнуть, что принятое в этом году в Литве законодательство о контроле над наркотическими средствами и психотропными веществами полностью отвечает требованиям конвенций Организации Объединенных Наций.
We would like to emphasize that the Hashemite Kingdom of Jordan annually spends a significant amount of its budget on combating drugs in order to achieve continuous progress in eradicating this problem. Мы хотели бы подчеркнуть, что Иорданское Хашимитское Королевство ежегодно расходует значительную часть своего бюджета на борьбу с наркотиками ради достижения постоянного прогресса в деле искоренения этой проблемы.
He himself wished to emphasize the very great importance of training for doctors; all the studies showed that in 60 per cent of cases of torture a doctor was involved at one stage or another. Со своей стороны, он хотел бы подчеркнуть важное значение подготовки врачей: действительно, по данным всех проведенных исследований, в 60% случаев применения пыток выявляется причастность врача на той или иной стадии.
Mr. DIACONU suggested that the word "accordingly" should be inserted at the beginning of the paragraph in order to emphasize the link between paragraphs 9 and 10. Г-н ДЬЯКОНУ предлагает включить слово "соответственно" в начале данного пункта, чтобы подчеркнуть ту связь, которая существует между пунктом 9 и пунктом 10.
Mr. de GOUTTES said that it was important to emphasize the main point - namely, that a human rights institution was to be set up in Cyprus. Г-н де ГУТТ говорит, что важно подчеркнуть основной аспект, а именно что на Кипре будет создано учреждение по правам человека.
Finally, I would like to emphasize that perpetuating the fallacy of treating the illegal Greek Cypriot regime as the legitimate government of the whole island can only block the way towards a settlement. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что увековечение ошибочного отношения к незаконному режиму киприотов-греков как к законному правительству всего острова может заблокировать путь к урегулированию.
I should like to emphasize that the Government's action is the most lenient possible measure in fulfilment of its fundamental obligation to protect the right of all citizens to live in a safe, secure and stable environment. Я хотел бы подчеркнуть, что шаги, предпринятые правительством, представляют собой наиболее мягкие возможные меры по обеспечению выполнения им своей основополагающей обязанности защитить право всех граждан на жизнь в спокойной, безопасной и стабильной обстановке.
The segregation of accused persons from convicted ones is required in order to emphasize their status as unconvicted persons who are at the same time protected by the presumption of innocence stated in article 14, paragraph 2. Отделение обвиняемых лиц от осужденных необходимо для того, чтобы подчеркнуть их статус неосужденных лиц, интересы которых в то же время охраняются принципом презумпции невиновности, изложенным в пункте 2 статьи 14.
In this respect, the European Union would like to emphasize that even "nil reports" are an important contribution to the success of the Register. В этой связи Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что даже "отчеты с нулевыми данными" вносят важный вклад в успешное функционирование Регистра.
Some delegations, however, felt that the provision should be either deleted or clarified so as to emphasize that it was not a short cut to avoid an extradition procedure. Ряд делегаций высказали, однако, мнение о том, что это положение следует либо исключить, либо уточнить, с тем чтобы подчеркнуть, что речь не идет об удобном способе, позволяющем избежать задействования процедуры выдачи.
The Special Rapporteur would like to emphasize that the primary objective of such communications is to enter into a constructive dialogue with Governments in order to investigate specific cases in any country and to identify appropriate measures to remedy the situation. Специальный докладчик хотела бы также подчеркнуть, что главная цель получения таких сообщений заключается в налаживании конструктивного диалога с правительствами для расследования конкретных случаев в любой стране и определения надлежащих коррективных мер.
The States mentioned are referred to as examples and the Special Rapporteur would like to emphasize that the list is not intended to be interpreted as exhaustive by any means. Перечисляемые государства приводятся в качестве примеров, и Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что их перечень никоим образом не следует воспринимать как исчерпывающий.