Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
He also wished to emphasize that the Investigations Section of OIOS was mandated to conduct investigations within the context of a legal administrative system and not a criminal investigation system. Он хотел бы также подчеркнуть, что Секции по расследованиям УСВН поручено проводить расследования не в контексте системы уголовного расследования, а в контексте юридической административной системы.
Mr. Schlesinger (Austria) said that he wished to emphasize that OIOS recommendations on post reductions would need General Assembly approval, but that was not true of all OIOS recommendations. Г-н ШЛЕЗИНГЕР (Австрия) говорит, что ему хотелось бы подчеркнуть, что рекомендации УСВН относительно сокращения должностей требуют утверждения Генеральной Ассамблеей, однако это относится не ко всем рекомендациям УСВН.
Concerning the reference to unlawful killings by the police, contained in the United States Department of State country report on Guyana's human rights practices, she wished to emphasize that there were no politically-motivated killings in her country. Что касается убийств, совершаемых полицией в нарушение закона, о чем говорится в докладе государственного департамента Соединенных Штатов о состоянии дел в области прав человека в Гайане, то она желает подчеркнуть, что в ее стране не бывает политически мотивированных убийств.
In conclusion, we would like to emphasize that the continued support of the international community and the United Nations for Afghanistan is vital to the full implementation of the Afghanistan Compact. В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что дальнейшая поддержка международного сообщества и Организации Объединенных Наций Афганистану является жизненно важной для полного выполнения Соглашения по Афганистану.
In the case of the conventions, it is pertinent to emphasize that decisions regarding the venue of the conferences of the parties and meetings of the parties are made by the Member States who are signatories to the conventions. Применительно к этим конвенциям стоит подчеркнуть, что решения о месте проведения конференций и совещаний их участников принимаются теми государствами-членами, которые подписали данные конвенции.
The second point that I would like to emphasize relates to the need to strengthen cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations, non-governmental organizations, civil society and business circles. Второй момент, который я хотел бы подчеркнуть, связан с необходимостью укрепления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями, неправительственными организациями, гражданским обществом и деловыми кругами.
I should like to emphasize my delegation's support for the Organization's and Council's efforts in this area and our full readiness to participate actively in these activities. Хотел бы подчеркнуть, что моя делегация поддерживает усилия, предпринимаемые Организацией и Советом в этой области, и нашу полную готовность принять активное участие в этой деятельности.
In conclusion, let me emphasize that Slovenia shares the view that the High Representative, Paddy Ashdown, expressed last month to the Security Council, that the outcome of the recent elections was a call for a change. В заключение позвольте мне подчеркнуть, что Словения разделяет мнение, высказанное в прошлом месяце Высоким представителем Пэдди Ашдауном в Совете Безопасности и заключающееся в том, что результаты последних выборов стали призывом к преобразованиям.
And speaking of reconciliation brings me to the issue of the Special Court, which, I must emphasize, is part of the process of national reconciliation. Говоря о примирении, я также должен коснуться вопроса о специальном суде, который, я должен подчеркнуть, является частью процесса национального примирения.
Proceeding from a notion that we all share - that the establishment of lasting peace and security is the goal to which all people of goodwill are committed - I would particularly like to emphasize the important role of the Security Council concerning Kosovo and Metohija. Исходя из нашей общей убежденности в том, что обеспечение прочного мира и безопасности является целью, к которой стремятся все люди доброй воли, я хотела бы особо подчеркнуть важную роль Совета Безопасности в решении вопроса Косово и Метохии.
We want to emphasize that the leading role of the international community regarding arrest of the already indicted war criminals is of crucial importance and at the same time a test of its credibility in the region. Мы хотели бы подчеркнуть, что выполнение международным сообществом отведенной ему ведущей роли в отношении ареста преступников, в отношении которых уже были вынесены обвинительные заключения, имеет крайне важное значение с точки зрения поддержания его авторитета в регионе.
The staff representatives would like to emphasize that the creation of a CD-ROM training course by UNSECOORD, while a positive step in bringing basic training to all staff embarking on mission assignments, is not a replacement for more comprehensive training. Представители персонала хотели бы подчеркнуть, что, хотя подготовка УКООНВБ учебного курса с использованием компакт-диска и является позитивным шагом в направлении организации базовой подготовки всех сотрудников, направляемых в миссии, она не может служить заменой более всеобъемлющей подготовки.
It wished to emphasize that the functions assigned to the Deputy Special Representative were of vital importance for the implementation of the mission's mandate and that the level of responsibility of the post fully justified the Secretary-General's proposal. Группа хотела бы подчеркнуть, что функции, возлагаемые на заместителя Специального представителя, имеют жизненно важное значение для осуществления мандата миссии и что с учетом уровня ответственности на этой должности предложение Генерального секретаря является вполне обоснованным.
On the other hand, I must emphasize that the Disarmament Commission substantive session was planned some time ago, and that this time should be used for the Commission rather than for any other activities that are scheduled for a bit later. С другой стороны, я должен подчеркнуть, что основная сессия Комиссии по разоружению была запланирована заранее, и это время должно быть использовано в интересах Комиссии, а не для других мероприятий, которые запланированы на несколько более поздний срок.
Once again, I would like to emphasize that NAM remains committed to the work of the Commission and believes that the Commission plays an important role in the international disarmament machinery. Еще раз хотел бы подчеркнуть, что ДН сохраняет приверженность работе Комиссии и считает, что Комиссия играет важную роль в международном механизме разоружения.
He wished to emphasize that 180 days was not the average time taken to process asylum applications but was in fact the maximum detention period for alien detainees seeking asylum. Он желает подчеркнуть, что 180 дней - это не средний срок, требующийся для рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, а фактически максимальный срок содержания под стражей иностранцев, обратившихся с ходатайством о предоставлении убежища.
In this connection, we would like to emphasize that the Committee should make it a matter of routine to obtain and translate the judgement of the appellate court that has heard the precise claim brought before the Committee. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что Комитету следует ввести в свою обычную практику получение и перевод постановлений апелляционных судов, которые слушали те же самые утверждения, которые рассматриваются в Комитете.
While a considerable amount of literature is available about RBM concepts and techniques, the Inspectors would like to emphasize that the techniques of RBM, by themselves, are not sufficient to achieve effective results in the organizations of the UN system. Хотя концепциям и методам УОКР посвящено множество работ, Инспекторы хотели бы подчеркнуть, что для достижения действенных результатов в организациях системы Организации Объединенных Наций одних лишь методов УОКР будет недостаточно.
In addition they relate and adapt RBM to the business and operations of the organization at various levels, emphasize the implications and requirements of such an adaptation, and provide a basis for a time-bound coherent strategy for implementing RBM. Кроме того, они позволяют привязать и адаптировать УОКР к деятельности и операциям организации на различных уровнях, подчеркнуть последствия и требования такой адаптации, а также обеспечивают основу для фиксированной по срокам последовательной стратегии внедрения УОКР.
Our discussion renewed my conviction that reopening schools and normalizing education is essential for the sustainable peace and reconstruction of Afghanistan. Secondly, I would like to emphasize that the exploitation of children is the exploitation of humankind itself. Наша беседа подтвердила мою уверенность в том, что открытие школ и нормализация учебного процесса имеют важнейшее значение для устойчивого мира и восстановления в Афганистане. Во-вторых, я хотела бы подчеркнуть, что эксплуатация детей - это эксплуатация самого человечества.
But let me emphasize that the African Union would like to do more - and would do more if it had the resources. Однако позвольте мне подчеркнуть, что Африканский союз хотел бы добиться больших результатов - и добился бы больших результатов, если бы располагал необходимыми ресурсами.
In this context, Switzerland would like to emphasize the interest that exists in initiatives developed in this field in Geneva, in some cases over a period of several decades. В этой связи Швейцария хотела бы подчеркнуть заинтересованность, которая существует в отношении инициатив в этой области, разрабатываемых в Женеве, что в ряде случаев занимает несколько десятков лет.
Consequently, we would like to strengthen and emphasize the Conference's Final Document, as well as to promote the purposes and objectives of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference. Соответственно, мы хотели бы укрепить роль Заключительного документа Конференции и подчеркнуть его важность, а также содействовать реализации целей и задач, сформулированных в резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора.
Here, I would like to emphasize that the 2005 Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons must provide an opportunity for reaffirming the validity and relevance of the shared quest for solutions to the complex issues of non-proliferation. И здесь мне хотелось бы подчеркнуть, что Конференция 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора должна предоставить возможность для подтверждения обоснованности и актуальности совместных поисков решения сложных вопросов, касающихся нераспространения.
In conclusion, I would like to emphasize that the promotion and protection of human rights - particularly minority rights - and fundamental freedoms is one of the top priorities of the Government of Serbia and Montenegro. В заключение, я хотел бы подчеркнуть, что поддержка и защита прав человека - в особенности, прав меньшинств - а также основных свобод является одной из приоритетных задач правительства Сербии и Черногории.