Английский - русский
Перевод слова Emphasize

Перевод emphasize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчеркнуть (примеров 3128)
In conclusion, I would like to emphasize that peace and security do not depend solely upon arms reduction. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что мир и безопасность зависят не только от сокращения вооружений.
In conclusion, let me emphasize a key point in my Government's approach to the issue of illegal economic exploitation. В заключение я хотел бы подчеркнуть главный элемент в подходе моего правительства к вопросу о незаконной экономической эксплуатации.
I must strongly emphasize that under international humanitarian law, United Nations peacekeepers not participating in an armed conflict are entitled to the same protection as that accorded to civilians. Я должен с особой силой подчеркнуть, что согласно международному гуманитарному праву миротворцы Организации Объединенных Наций, не участвующие в вооруженном конфликте, пользуются такой же защитой, что и гражданское население.
Moreover, even in this "narrow" range the DHA microprocessor is able to emphasize the desired sounds (e.g. speech), weakening the unwanted loud, high etc. sounds at the same time. Более того, даже в этом «узком» диапазоне микропроцессор ЦСА способен подчеркнуть желаемые звуки (к примеру, речь), ослабляя нежелательные - громкие, резкие и т. п.
Mr. Gagor (Poland) said that his Government had presented its views regarding peacekeeping operations during the spring session of the Special Committee on Peacekeeping Operations but he wished to emphasize some important points. Г-н ГАГОР (Польша) говорит, что правительство Польши уже высказало свою позицию относительно операций по поддержанию мира на весенней сессии Специального комитета, однако хотело бы подчеркнуть некоторые моменты, которые оно считает важными.
Больше примеров...
Подчеркивать (примеров 224)
The United Nations must emphasize its strengths, not its weaknesses. Организация Объединенных Наций должна подчеркивать свои сильные стороны, а не свои слабости.
Governments and donor agencies should emphasize that access to financial resources goes hand-in-hand with good governance. Правительствам и учреждениям доноров следует подчеркивать, что доступ к финансовым ресурсам неразрывно связан с благим управлением.
I need not emphasize that I shall follow developments closely and take action as necessary to ensure the safety of the United Nations personnel working in Tajikistan. Нет необходимости подчеркивать, что я и впредь буду пристально следить за развитием событий и принимать необходимые меры по обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Наций, работающего в Таджикистане.
Whereas the industrialized countries tend to emphasize the positive effects of science and technology, many developing countries express concern about the possible negative impact of its military application. В то время как для промышленно развитых стран характерна тенденция подчеркивать позитивное воздействие науки и техники, многие развивающиеся страны выражают озабоченность в связи с возможным негативным воздействием науки и техники в случае их применения в военных целях.
In the development of its activities related to the further conceptual development and practical implementation of the SNA, UNSTAT will emphasize the role of SNA and satellite accounts in linking basic data development on the one hand and their use in analysis and policy-making on the other. При разработке своих мероприятий, связанных с дальнейшим развитием концептуальной основы и практическим внедрением СНС, ЮНСТАТ будет подчеркивать важное значение СНС и вспомогательных счетов в увязке подготовки основных данных, с одной стороны, и их использования при анализе и разработке политики - с другой.
Больше примеров...
Подчеркиваться (примеров 22)
Furthermore, its work on sustainable socio-economic development would emphasize all-inclusiveness. Кроме того, в рамках его работы по устойчивому социально-экономическому развитию будет подчеркиваться открытый для всех характер.
In such a case, the future convention would emphasize its "subordination" to other multilateral treaties. В таком случае в будущей конвенции будет подчеркиваться ее "подчиненный" характер по отношению к другим многосторонним договорам.
A revised narrative would emphasize the role of the sanctions regime in mitigating the threat from groups that are increasingly active but, while professing support for Al-Qaida's idea of global terrorism, focus primarily on local or regional targets. В пересмотренном изложении оснований будет подчеркиваться роль режима санкций в деле смягчения угрозы, проистекающей от группировок, которые становятся все более активными, но, заявляя во всеуслышание о поддержке идей «Аль-Каиды» в отношении глобального терроризма, концентрируют внимание главным образом на местных или региональных целях.
The strategy will also emphasize policy-related work, including the systematization of information and the development of methodologies, especially the design of indicators for facilitating the analysis of trends in sustainability, and the identification of risks and emerging issues associated with environmental realities. В стратегии будет также подчеркиваться деятельность, связанная с разработкой политики, включая систематизацию информации и совершенствование методологии, особенно разработку показателей для содействия анализу тенденций в области устойчивого развития и выявление рисков и возникающих проблем с учетом реальностей природоохранной деятельности.
This strategy will focus on partnerships and coalition building through cross-referencing of results, success stories, joint programmes and processes in the focus areas and result areas and will emphasize UN-Habitat's coordinating and catalytic role; Данная стратегия будет обращать основное внимание на партнерские отношения и создание коалиционных связей через взаимоувязку результатов, успешных начинаний, совместных программ и процессов в основных областях и областях получения конкретных результатов, при этом будет особо подчеркиваться координирующая и катализирующая роль ООН-Хабитат;
Больше примеров...
Особо отметить (примеров 80)
The Special Rapporteur wishes to emphasize that States have an obligation under international human rights law to guarantee the right of minorities to profess and practise their own religion. Специальный докладчик хотела бы особо отметить, что в соответствии с международным правом в области прав человека государства обязаны гарантировать меньшинствам право исповедовать свою религию и исполнять ее обряды.
At all meetings the Chairman took the opportunity to explain the work of the Committee and to emphasize that the visits should not be perceived as inspections or criticism, but as a means of increasing dialogue and understanding better the concerns of Member States. Председатель использовал все эти встречи для того, чтобы разъяснить работу Комитета и особо отметить, что эти поездки следует рассматривать не как инспекции или критику, а как средство укрепления диалога и углубления понимания тех озабоченностей, которые существуют у государств-членов.
In this regard, ASEAN wishes to emphasize the paramount importance of providing assurances by the nuclear weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons to all States of the zones. В связи с этим АСЕАН хотела бы особо отметить важнейшее значение предоставления государствами, обладающими ядерным оружием, всем государствам зоны гарантий против применения или угрозы применения ядерного оружия.
We will specifically emphasize the role of this office in coordinating the various efforts in preventive diplomacy and peacemaking. Мы хотели бы особо отметить роль этого отделения в координации различных усилий в области превентивной дипломатии и миротворчества.
We take this opportunity to emphasize the participation of the International Organization for Migration and its important support in this struggle. Пользуясь возможностью, мне хотелось бы особо отметить участие Международной организации по миграции и поддержку ею наших усилий.
Больше примеров...
Делать упор (примеров 76)
Action-oriented projects and programmes should emphasize the long-term monitoring of their environmental, economic and social impacts. Ориентированные на конкретные действия проекты и программы должны делать упор на долгосрочном наблюдении за их экологическим, экономическим и социальным воздействием.
They should emphasize the high rate of return, especially over the medium and long term, from investing in women, and their multiplier effect on other programmes. При этом следует делать упор на высокую степень отдачи, в особенности в рамках среднесрочного и долгосрочного инвестирования в развитие женских ресурсов с учетом их эффекта мультипликации на другие программы.
Although the new authorities continued to emphasize macro-financial stabilization, economic liberalization and institutional modernization, the measures taken to achieve those ends met with serious difficulties in the short term. Хотя новые власти продолжали делать упор на макрофинансовую стабилизацию, либерализацию экономики и модернизацию институтов, в краткосрочном плане они столкнулись с серьезными трудностями в проведении соответствующих мероприятий.
(c) To emphasize an integrated sector-wide approach, covering forestry, markets for forest products and trade in forest products. с) делать упор на комплексный общеотраслевой подход, охватывающий лесное хозяйство, рынки лесной продукции и торговлю такой продукцией.
Within the United Nations, the NGO Working Group on Women and Peace and Security has continued to emphasize accountability and the need to establish a monitoring framework for the implementation of resolution 1325 (2000). В рамках Организации Объединенных Наций Рабочая группы НПО по вопросу о женщинах и мире и безопасности продолжает делать упор на важности подотчетности и необходимости создания системы контроля за осуществлением резолюции 1325 (2000).
Больше примеров...
Уделять особое внимание (примеров 88)
MICIVIH continued to emphasize women's rights. МГМГ продолжала уделять особое внимание правам женщин.
In addition, countries should emphasize support for NGOs so that organizations of civil society participating in economic and social development are strengthened. Кроме того, страны должны уделять особое внимание поддержке неправительственных организаций, с тем чтобы укреплялись организации гражданского общества, участвующие в экономическом и социальном развитии.
At the same time, ESD should also emphasize teaching methods, as it involves a reorientation away from simply providing knowledge towards facing problems and identifying possible solutions. В то же время в курсе ОУР следует уделять особое внимание также и методам преподавания, поскольку такое образование предполагает переориентацию с простого предоставления знаний на непосредственное изучение проблем и определение возможных вариантов их решения.
Having successfully demonstrated the potential of Earth observation and communication satellites in addressing various aspects of disaster warning, mitigation and management, Indian efforts in the coming years will be designed to emphasize synergetic use of the systems and to arrive at the Integrated Disaster Monitoring Management System. Индия, успешно продемонстрировав возможности спутников наблюдения Земли и связи в решении различных аспектов предупреждения, смягчения последствий и обеспечения готовности к стихийным бедствиям, в ближайшие годы будет уделять особое внимание согласованному использованию систем и созданию комплексной системы контроля за стихийными бедствиями и обеспечения готовности к ним.
(c) Emphasize technical and professional training of women and girls; с) уделять особое внимание технической и профессиональной подготовке женщин и девушек;
Больше примеров...
Обратить особое внимание (примеров 46)
The Special Rapporteur wishes to emphasize a point made in his preliminary report. Специальный докладчик хотел бы обратить особое внимание на вопрос, поднятый в его предварительном докладе.
Let me emphasize what the effect of the draft resolution would be. Я хотел бы обратить особое внимание на то, к чему может привести принятие этого проекта резолюции.
We would, however, like to emphasize that local capacity can be built only by the local people, and that outside agencies must play a supportive and facilitating role. Однако мы хотели бы обратить особое внимание на то, что местный потенциал может быть создан только местным населением и что внешние учреждения должны играть роль поддержки и содействия.
In stating its views on the further consideration of the question of maintenance of international security, as requested in paragraph 9 of General Assembly resolution 48/84 A, the Bulgarian Government would, herewith, like to emphasize the politico-military dimension of international security. З. Сообщая свое мнение относительно дальнейшего рассмотрения вопроса поддержания международной безопасности, как это было предложено сделать в пункте 9 резолюции 48/84 А Генеральной Ассамблеи, правительство Болгарии хотело бы в настоящем ответе обратить особое внимание на военно-политический аспект международной безопасности.
In this context it is important to highlight opportunities rather than threats, and to emphasize broadening perceptions of individual responsibility and choice rather than narrowing horizons. В этом контексте важно обратить особое внимание на возможности, а не на трудности и подчеркивать расширение понимания индивидуальной ответственности и выбора, а не сужение перспектив.
Больше примеров...
Обратить внимание (примеров 57)
Yet, I would like to emphasize and reiterate some issues which we deem particularly important. При этом я хотел бы вновь обратить внимание на те вопросы, которые Турция считает особенно важными.
The programme endeavours to emphasize that the Tribunal works as an agency of reconciliation in south-eastern Europe to secure the rule of law for the benefit of all citizens of the region. Программа прилагает усилия к тому, чтобы обратить внимание на работу Трибунала как агентства по примирению в Юго-Восточной Европе, которое предназначено для обеспечения господства права в интересах всех жителей региона.
The Special Rapporteur would like to emphasize, however, that the role of immigration authorities in monitoring traffic in children should be explored and that the need for very specific legislation on transborder trafficking be evaluated. Вместе с тем ей хотелось бы обратить внимание на целесообразность изучения роли иммиграционных органов в осуществлении контроля за торговлей детьми и необходимости принятия специального законодательства по вопросам трансграничной торговли.
At the same time, the Panel seeks to emphasize four essential points. Одновременно с этим Группа хотела бы обратить внимание на четыре важных момента.
The Administration should emphasize to the missions the enforcement of established procedures for accounts receivable to be recovered from separating staff members, civilian police and military observers to avoid financial losses to the Organization. Администрации следует обратить внимание миссий на необходимость применения на практике установленных процедур взыскания сумм дебиторской задолженности с персонала, сотрудников гражданской полиции и военных наблюдателей, прекращающих свою службу в миссиях, в целях недопущения финансовых потерь Организации.
Больше примеров...
Сделать упор (примеров 36)
Increasingly complex mandates, coupled with budgetary pressures, necessitate a shift in organizational priorities to emphasize training as a strategic investment. В условиях увеличения нагрузки на бюджет для выполнения мандатов, которые становятся все более многогранными, требуется пересмотреть организационные приоритеты и сделать упор на профессиональную подготовку как на один из способов стратегического инвестирования.
It is therefore essential to emphasize the joint responsibility of each member of the collaboration to ensure its correct development. Поэтому необходимо сделать упор на совместной ответственности всех участников взаимодействия как условии его развития в правильном направлении.
I merely wished to emphasize those which seemed to me to be crucial. Я хотел лишь сделать упор на те из них, которые представляются мне чрезвычайно важными.
And I emphasize the words "speedy" and "global". И я хочу сделать упор на слова «оперативный» и «глобальный».
(b) In operative paragraph 2, the words "Also decides to emphasize" were revised to read "Also decides that the forty-third session of the Commission for Social Development should emphasize"; Ь) в пункте 2 постановляющей части выражение «постановляет также сделать упор» было заменено выражением «постановляет также, чтобы сорок третья сессия Комиссии социального развития сделала упор»;
Больше примеров...
Особо выделить (примеров 33)
In this connection, I would like again to refer to the Secretary-General's report and emphasize some of his comments. В этой связи мне хотелось бы еще раз сослаться на доклад Генерального секретаря и особо выделить некоторые из его замечаний.
In this respect, we must emphasize some important facts. В этой связи мы должны особо выделить ряд важных факторов.
The Special Rapporteur would therefore like to emphasize his view that the right to freedom of expression should not be restricted by indirect methods or means. Поэтому Специальный докладчик хотел бы особо выделить свое мнение о том, что право на свободное выражение мнений не должно ограничиваться обходными путями или средствами.
There are a number of other characteristics based on which country focus groups could be selected that the international community may want to emphasize in the initial phase of SNA implementation. Имеется ряд других показателей, подходящих для отбора целевых групп стран, которые международное сообщество, возможно, пожелает особо выделить на первоначальном этапе внедрения СНС.
With regard to the outcome document for this Biennial Meeting of States, I would like to emphasize the following points, which Egypt has raised throughout the negotiation process: З. Что касается итогового документа нынешнего совещания государств, то я хотел бы особо выделить следующие моменты, на которые Египет обращал внимание на протяжении всего переговорного процесса:
Больше примеров...
Делать акцент (примеров 34)
The Division of Communication will emphasize more effective use of information globally and strengthen a network of media hubs starting with Dubai, Johannesburg and London. Отдел коммуникации будет делать акцент на более эффективном использовании информации в мире и укреплять сеть узлов связи, начиная с Дубая, Йоханнесбурга и Лондона.
At the same time, the Organization, first and foremost the Security Council, must continue to emphasize the prevention of conflict by strengthening mechanisms for early warning and rapid reaction. В то же время Организация, и прежде всего Совет Безопасности, должны и впредь делать акцент на предупреждении конфликта посредством укрепления механизмов раннего оповещения и быстрого реагирования.
Moving forward, UNCDF will continue to emphasize strongly the quality of its programming, transparency and accountability for results at various levels in the organization. В своей будущей деятельности ФКРООН будет и далее делать акцент на качестве разработки и осуществления программ, принципах транспарентности и ответственности за результаты на разных уровнях организации.
In order to achieve the Millennium Development Goals, we must emphasize capacity-building in the poorest countries and consider ways to strengthen the coordination of the delivery of the assistance that has been agreed. Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы должны делать акцент на укреплении потенциала в самых бедных странах и искать пути укрепления координации в деле предоставления согласованной помощи.
It is, therefore, evident that, if the international community wants to effectively prevent nuclear terrorism, it must emphasize and act on the supply side of the problem. Таким образом, ясно, что если международное сообщество хочет действенно предотвращать терроризм, то в связи с этой проблемой ему надо делать акцент и предпринимать действия со стороны предложения.
Больше примеров...
Акцентировать (примеров 47)
Although it can play both a positive role and a negative role, and presents advantages as well as disadvantages, the contemporary world seeks to emphasize its positive aspects. Хотя он может играть как положительную, так и отрицательную роль и влечет за собой как выгоды, так и неблагоприятные последствия, современный мир старается акцентировать его положительные аспекты.
UNICEF should continue to emphasize IMR reduction, and continued support for decentralization would contribute to that end. ЮНИСЕФ следует и далее акцентировать внимание на сокращении показателей младенческой смертности, и дальнейшая поддержка усилий по децентрализации будет содействовать достижению этой цели.
His delegation understood that the intention of the Special Rapporteur was to emphasize certain human rights as being particularly important in the situation of expulsion. Делегация понимает, что Специальному докладчику хотелось акцентировать некоторые права человека, которые являются особенно важными в случае высылки.
Notwithstanding the continued importance of assisting Member States in building the capacity and institutional framework of their security sector, the United Nations support should emphasize initiatives that address people's immediate security needs. Притом что содействие государствам-членам в наращивании потенциала и институциональной базы их сектора безопасности сохраняет свою важность, в поддержке, оказываемой Организацией Объединенных Наций, следует акцентировать те инициативы, которые рассчитаны на удовлетворение непосредственных нужд людей в плане безопасности.
In 2013 the National Public Prosecutors' Office signed a Memorandum of Understanding with its Romanian counterpart to emphasize the structural nature of their collaboration. В 2013 году прокуратура Нидерландов подписала меморандум о взаимопонимании с румынскими коллегами, с тем чтобы акцентировать внимание на структурном характере взаимодействия.
Больше примеров...
Сделать акцент (примеров 30)
In addition, the number of thematic programme components was significantly streamlined from 21 to 12 in order to emphasize cross-organizational collaboration and synergies. Кроме того, количество тематических программных компонентов было существенно сокращено - с 21 до 12, - с тем чтобы сделать акцент на межорганизационное сотрудничество и взаимодействие.
In particular, the Special Rapporteur would like to emphasize the situations prevailing in countries such as China, the Lao People's Democratic Republic, and Viet Nam, where various human rights violations are committed on religious grounds. В частности, Специальный докладчик хотела бы сделать акцент на ситуациях, в таких странах, как Китай, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Вьетнам, где нарушения прав человека совершаются на основе религии.
First, in order to make the celebration of the tenth anniversary of the International Youth Year in 1995 really serve to enhance the position of young people, the draft world youth programme of action towards the year 2000 and beyond must emphasize structural measures. Во-первых, празднование в 1995 году десятой годовщины Международного года молодежи должно эффективно способствовать улучшению положения молодежи, а во Всемирной программе действий, касающихся молодежи, до 2000 года и на последующий период следует сделать акцент на структурных мерах.
Mr. Jakimovski said that there had been some discussion whether the title of the new law should mention "equal rights" or "equal opportunities", but the consensus had been to emphasize opportunity in order to avoid resistance. Г-н Якимовский говорит, что по поводу того, использовать ли в названии нового закона слова "равные права" или "равные возможности", возникла небольшая дискуссия, однако на основе консенсуса было принято решение сделать акцент на "возможностях" во избежание сопротивления оппонентов.
He also planned to incorporate the suggestions to emphasize competence given to the Committee over procedure, made by Mr. Lallah, Mr. Amor and Ms. Chanet, in his next draft. Он планирует также в следующем варианте проекта учесть предложения г-на Лаллаха, г-на Амора и г-жи Шане и сделать акцент прежде всего на компетенции Комитета, а не на процедуре.
Больше примеров...
Остановиться (примеров 30)
Nevertheless, he wished to emphasize several points that were of special importance to Jordan. Вместе с тем ему хотелось бы остановиться на нескольких моментах, имеющих особое значение для Иордании.
In this connection, I should like briefly to emphasize a few trends in the work of the Committee to which my delegation attaches particular attention. В этой связи я хотел бы кратко остановиться на некоторых тенденциях в работе Комитета, которым моя делегация придает особую важность.
Thirdly - and this is my last point - we would like to emphasize another key element: the system of United Nations funds and programmes. В-третьих, - это мое последнее замечание - нам хотелось бы особо остановиться на еще одном ключевом моменте: системе фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Permit me to expand on certain aspects of our country in order to emphasize our desire to cooperate in shared projects and to struggle against aggression and repression, and for harmony between peoples, cultures and civilizations. Позвольте мне остановиться на некоторых аспектах жизни нашей страны, чтобы объяснить наше желание участвовать в общих проектах, а также бороться против агрессии и угнетения за гармонию между людьми, культурами и цивилизациями.
It could be useful to describe very briefly some of the cases in order to emphasize their common characteristics and to draw lessons that could contribute not only to an improvement in the work of the Security Council, but also to a better approach to resolving the issues. Было бы полезным кратко остановиться на некоторых ситуациях, с тем чтобы подчеркнуть общие черты и извлечь уроки, которые не только могли бы способствовать улучшению работы Совета, но также позволили бы выработать более оптимальный подход к урегулированию этих проблем.
Больше примеров...
Уделяться (примеров 69)
The programme will emphasize the development and utilization of advanced space technologies to achieve a competitive advantage. Особое внимание в этой программе будет уделяться созданию и применению передовой космической техники для достижения сравнительных преимуществ.
The third generation Touareg will emphasize fuel efficiency and will reportedly be significantly lighter than the first two generations. В третьем поколении будет уделяться особое внимание новейшим технологиям экономии топлива, оно будет значительно легче, чем первые два поколения.
The programme of work will emphasize on the shorter-term and the longer-term processes although many interdependencies exist. В рамках программы работы основное внимание будет уделяться краткосрочным и долгосрочным видам деятельности, хотя между ними существует тесная взаимосвязь.
Some representatives believed that the terms of reference should emphasize new centres focused on the Stockholm Convention; others argued for the use of existing centres, which were proven and would promote synergies. По мнению некоторых представителей, в круге ведения особое внимание должно уделяться созданию новых центров, ориентированных прежде всего на Стокгольмскую конвенцию; другие представители высказались за использование существующих центров, которые уже доказали свою эффективность и будут обеспечивать синергию.
Programmes to reduce the spread of HIV infection should give high priority to information, education and communication campaigns to raise awareness and emphasize behavioural change. В программах по сокращению распространения ВИЧ-инфекции большое внимание должно уделяться информационным, просветительским и пропагандистским кампаниям, которые бы имели воспитательный характер и заостряли внимание на необходимости изменений в поведении.
Больше примеров...
Сделать ударение (примеров 2)
Could you emphasize "Really"? Не мог бы ты сделать ударение на "действительно"?
Almost like he was trying to emphasize certain words without being obvious? Как будто пытался сделать ударение на определённых словах, только незаметно.
Больше примеров...