Английский - русский
Перевод слова Emphasize

Перевод emphasize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчеркнуть (примеров 3128)
I would like to emphasize that my country, Saudi Arabia, is determined to participate seriously in our collective work to address these challenges. Я хотел бы подчеркнуть, что моя страна, Саудовская Аравия, полна решимости принимать серьезное участие в нашей коллективной работе по решению этих задач.
The Special Rapporteur would like to emphasize his concern with regard to the possible continuation of the use of military "faceless" judges for trying civilians charged with treason. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть свою обеспокоенность по поводу возможного продолжения использования военных анонимных судей для рассмотрения дел гражданских лиц, обвиненных в государственной измене.
I want to emphasize that none of this is about asking the developed world to provide us with aid. Я хочу подчеркнуть, что все это совсем не означает, что мы просим развитый мир оказать нам помощь.
It is necessary to emphasize that the current assistance in mine action has given rise to a comprehensive understanding of the concept of mine action. Необходимо подчеркнуть, что нынешняя помощь в решении минной проблемы позволила выработать комплексную концепцию деятельности по решению минной проблемы.
Nevertheless, it is important to emphasize that it is the duty of the international community to display more active solidarity towards the African countries in order to harmoniously achieve the Decade's objectives. Тем не менее, важно подчеркнуть, что для согласованного достижения целей Десятилетия более активное проявление солидарности по отношению к африканским странам является долгом международного сообщества.
Больше примеров...
Подчеркивать (примеров 224)
UNFPA senior management and the procurement unit have continued to emphasize the necessity of strictly applying established procedures to all procurement requests. ЮНФПА и Группа по закупкам продолжали подчеркивать необходимость строгого соблюдения установленных процедур в отношении требований на закупки.
I need not emphasize how serious a threat these actions pose to the social and economic well-being of the peoples of the Caribbean region. Нет необходимости подчеркивать, какую серьезную опасность представляют эти действия для социального и экономического благополучия народов Карибского бассейна.
UNFPA continues to emphasize the use of national, regional and interregional resources and partnerships, as well as South-South knowledge-sharing systems to support national development and country programmes. ЮНФПА продолжает подчеркивать важное значение использования национальных, региональных и межрегиональных ресурсов и партнерских связей, а также систем обмена знаниями по линии Юг-Юг в целях поддержки национального развития и страновых программ.
In this context it is important to highlight opportunities rather than threats, and to emphasize broadening perceptions of individual responsibility and choice rather than narrowing horizons. В этом контексте важно обратить особое внимание на возможности, а не на трудности и подчеркивать расширение понимания индивидуальной ответственности и выбора, а не сужение перспектив.
The time has come to emphasize prevention because some disasters are preventable, among them conflicts which have led to incalculable loss of life and massive numbers of refugees and internally displaced persons. Пришло время подчеркивать значение предотвращения, поскольку некоторые бедствия можно предотвратить, в том числе конфликты, которые причиняют неисчислимый ущерб, унося жизни людей, вызывая появление огромного числа беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
Больше примеров...
Подчеркиваться (примеров 22)
The declaration should emphasize the key role of primary education in fighting illiteracy, with a gender perspective. В декларации должна подчеркиваться крайне важная роль начального образования в борьбе с неграмотностью с учетом гендерной перспективы.
The strategy will also emphasize policy-related work, including the systematization of information and the development of methodologies, especially the design of indicators for facilitating the analysis of trends in sustainability, and the identification of risks and emerging issues associated with environmental realities. В стратегии будет также подчеркиваться деятельность, связанная с разработкой политики, включая систематизацию информации и совершенствование методологии, особенно разработку показателей для содействия анализу тенденций в области устойчивого развития и выявление рисков и возникающих проблем с учетом реальностей природоохранной деятельности.
In addition, the annual communication to Executive Officers on contributions pledged to United Nations trust funds will, in future, further emphasize that donors should be reminded of the importance of the inclusion of information in support of payments. Кроме того, в ежегодных извещениях в адрес административных сотрудников об объявленных взносах в целевые фонды Организации Объединенных Наций в дальнейшем будет дополнительно подчеркиваться, что донорам следует напоминать о необходимости указания информации по производимым платежам.
In addition to general information on the proceedings in a court case, the guidance will emphasize what is relevant to a court case, and what is not to influence the result. Помимо общей информации о порядке рассмотрения дел в суде, в процессе такого руководства будет подчеркиваться, что имеет отношение к судебному делу и что не должно влиять на итоги его рассмотрения.
Mr. PILLAI said that the text should emphasize the highly discriminatory nature of the Order, which applied only to certain categories of spouses. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что в тексте проекта решения должен особо подчеркиваться дискриминационный характер распоряжения, которое распространяется исключительно на определенные категории супружеских пар.
Больше примеров...
Особо отметить (примеров 80)
We would like in particular to emphasize the good collaboration between the OSCE Missions in Central Asia, particularly in Tajikistan, with certain United Nations agencies such as the UNDCCP in combating drug trafficking and the UNHCR in dealing with the increasing problem of refugees. Следует особо отметить хорошее сотрудничество миссий ОБСЕ в Центральной Азии, в частности в Таджикистане, с такими учреждениями Организации Объединенных Наций, как УНПООН, в борьбе против незаконного оборота наркотиков и УВКБ для решения растущей проблемы беженцев.
The Special Rapporteur wishes to emphasize that States have an obligation under international human rights law to guarantee the right of minorities to profess and practise their own religion. Специальный докладчик хотела бы особо отметить, что в соответствии с международным правом в области прав человека государства обязаны гарантировать меньшинствам право исповедовать свою религию и исполнять ее обряды.
He wishes to emphasize that the duration of administrative detention of a migrant should be as short as possible, and the decision to keep the person detained must be reviewed periodically. Он хотел бы особо отметить, что продолжительность административного задержания мигрантов должна быть как можно более короткой, а решение о содержании лица под стражей должно периодически пересматриваться.
One can never emphasize enough that the difficulties related to the whole democratization process are not limited to one country or to a specific group of countries; they are inherent in any endeavour whose objective is to involve people in the management of public affairs. Следует особо отметить тот факт, что трудности, связанные с общим процессом демократизации, не ограничиваются отдельной страной или конкретной группой стран; они присущи любым усилиям, направленным на вовлечение народа в управление государственными делами.
In that connection, I would like to emphasize that, with our free national will, we are committed to moving forward in reconstructing and implementing our national development programmes and plans. В этой связи хочу также особо отметить, что мы, как свободный народ, привержены движению вперед, к восстановлению и реализации национальных программ и планов развития.
Больше примеров...
Делать упор (примеров 76)
Norwegian policy in that area would emphasize a dialogue with the receiving countries on the development of the private sector and ways in which such support could be better integrated into existing planning instruments. В своей политике в этой области Норвегия будет делать упор на диалог со странами-получателями по вопросу о развитии частного сектора и форм помощи, максимально согласованных с существующими инструментами планирования.
Finland also undertakes to further increase the awareness of the authorities, to address the specific needs of immigrant women and to continue to emphasize the prevention of domestic violence in the education of the police. Финляндия обязуется также и далее повышать осведомленность властей, удовлетворять конкретные нужды женщин-мигрантов и продолжать делать упор на профилактику бытового насилия в рамках учебной подготовки полицейских.
South Africa supported the view that in order to curb unemployment in the short to medium term, macroeconomic policies should emphasize sustained economic growth, poverty reduction, and continued counter-cyclical measures, and that the private sector should be the main source of employment. Южная Африка разделяет мнение о том, что для решения проблемы безработицы в краткосрочной и среднесрочной перспективе в рамках макроэкономической политики следует делать упор на устойчивом экономическом росте, сокращении масштабов нищеты и принятии дальнейших антициклических мер и что главным источником занятости должен являться частный сектор.
The Department should be encouraged to continue to emphasize performance evaluation by systematically assessing the impact of its work on the public. Департаменту следует рекомендовать и впредь делать упор на оценку результатов своей работы путем проведения систематического анализа воздействия своих информационных усилий на общественность.
Within the United Nations, the NGO Working Group on Women and Peace and Security has continued to emphasize accountability and the need to establish a monitoring framework for the implementation of resolution 1325 (2000). В рамках Организации Объединенных Наций Рабочая группы НПО по вопросу о женщинах и мире и безопасности продолжает делать упор на важности подотчетности и необходимости создания системы контроля за осуществлением резолюции 1325 (2000).
Больше примеров...
Уделять особое внимание (примеров 88)
However, in view of the continuing need for such capacity, the Secretariat will continue to emphasize development of these elements. Однако ввиду того, что потребность в таком потенциале сохраняется, Секретариат будет и впредь уделять особое внимание формированию этих элементов.
Developing country governments and service producers should emphasize development of multiple distribution networks which will protect the advantage of local knowledge and service expectations and will integrate local products in international networks. Правительствам развивающихся стран и производителям услуг следует уделять особое внимание созданию многофункциональных сетей распределения, которые позволят сохранять преимущества знания местных условий и стремлений поставщиков услуг и доводить местную продукцию до международных сетей.
Efforts must emphasize the involvement of all United Nations organizations, long-term disaster preparedness and risk reduction, capacity development at all levels, and non-governmental organization and civil society organization involvement in community-level preparedness. Необходимо уделять особое внимание участию всех организаций системы Организации Объединенных Наций, обеспечению долгосрочной готовности к бедствиям и уменьшению рисков, наращиванию потенциала на всех уровнях и привлечению неправительственных организаций и организаций гражданского общества к деятельности по обеспечению готовности на уровне общин.
Furthermore, the Government of Burundi will particularly emphasize regional cooperation and integration, as well as enhancing security in its geographical area, together with neighbouring countries. Кроме того, правительство Бурунди будет уделять особое внимание региональному сотрудничеству и интеграции, а также укреплению безопасности в своем географическом регионе вместе с соседними странами.
(c) To emphasize the role of the leadership at the top level in sustaining such a culture and environment; с) уделять особое внимание роли высшего руководства в поддержании такой культуры и условий;
Больше примеров...
Обратить особое внимание (примеров 46)
The Special Rapporteur wishes to emphasize a point made in his preliminary report. Специальный докладчик хотел бы обратить особое внимание на вопрос, поднятый в его предварительном докладе.
In this respect, the Government wishes to emphasize the following. В этой связи правительство хотело бы обратить особое внимание на следующие моменты:
I would emphasize that the Committee has reiterated its wish that its membership remain at about the present size. Я хотел бы обратить особое внимание на то, что Комитет настаивает на том, чтобы его членский состав оставался примерно на нынешнем уровне.
In this regard, UNIPSIL and the United Nations country team will develop a United Nations-wide communication strategy to emphasize that the United Nations system will remain in Sierra Leone even if the mission exits. В этой связи ОПООНМСЛ и страновая группа Организации Объединенных Наций разработают в рамках всей системы Организации Объединенных Наций коммуникационную стратегию, призванную обратить особое внимание на то, что, даже если Миссия будет свернута, система Организации Объединенных Наций сохранит свое присутствие в Сьерра-Леоне.
We also emphasize that the needs are enormous and urgent, and should receive the substantial support of the international community. Мы также хотим обратить особое внимание на то, что потребности этих стран огромны и безотлагательны, и международному сообществу необходимо оказать им существенную поддержку.
Больше примеров...
Обратить внимание (примеров 57)
States should emphasize the provision of adequate training in HIV/AIDS-related children's issues to persons employed in child-care agencies and institutions. Государствам следует обратить внимание на необходимость надлежащей подготовки лиц, работающих в детских учреждениях и организациях, по имеющим отношение к детям вопросам ВИЧ/СПИДа.
Here, we would like to emphasize that the rules of procedure - which remain provisional after 60 years of the Council's existence - are a cause for concern. Здесь нам хотелось бы обратить внимание на его правила процедуры, которые после 60 лет существования Совета остаются временными.
Caution regarding the immediate recovery of FDI levels, as well as existing imbalances in FDI attraction among regions, countries and subregions, led some delegations to emphasize the role of appropriate policies. Сомнения в скором восстановлении уровня ПИИ и существующие между регионами, странами и субрегионами диспропорции в объемах привлекаемых ПИИ заставили ряд делегаций обратить внимание на роль соответствующей политики.
The programme endeavours to emphasize that the Tribunal works as an agency of reconciliation in south-eastern Europe to secure the rule of law for the benefit of all citizens of the region. Программа прилагает усилия к тому, чтобы обратить внимание на работу Трибунала как агентства по примирению в Юго-Восточной Европе, которое предназначено для обеспечения господства права в интересах всех жителей региона.
The Special Rapporteur wishes to emphasize that great care must be taken to achieve an appropriate balance between the rights to freedom of opinion and expression and to receive and impart information, and the prohibition on speech and/or activities promoting racist views and inciting violence. Специальный докладчик желает обратить внимание на необходимость тщательного определения надлежащего баланса между соблюдением прав на свободу мнений и на свободное их выражение и получение и распространение информации, и запрещением высказываний и/или деятельности, пропагандирующих расистские взгляды и побуждающие к насилию.
Больше примеров...
Сделать упор (примеров 36)
This more operational approach would emphasize issues of development and social change with regard to indigenous peoples. Такой более оперативный подход позволит сделать упор на вопросах развития и социальных изменений, происходящих у коренных народов.
In that resolution, the Council also decided to adjust the mandate of UNAMIR to emphasize peace-building activities and authorized the gradual reduction of its troop level. В этой резолюции Совет также постановил скорректировать мандат МООНПР, с тем чтобы сделать упор на миростроительную деятельность, и санкционировал постепенное сокращение численности ее сил.
At the same time, the new authorities must emphasize the development and implementation of education, health, housing and poverty-reduction programmes. Одновременно с этим новые власти должны сделать упор на развитии и осуществлении программ в области образования, здравоохранения, жилищного строительства и снижения уровня нищеты.
And I emphasize the words "speedy" and "global". И я хочу сделать упор на слова «оперативный» и «глобальный».
It is urgent to emphasize the competitiveness of education and trading system to enable the labour force to be in demand in the globalization process and therefore creating conditions conducive to poverty alleviation. Важно сделать упор на конкурентоспособности систем образования и торговли, с тем чтобы рабочая сила могла пользоваться спросом в процессе глобализации и, следовательно, создать условия, способствующие ликвидации нищеты.
Больше примеров...
Особо выделить (примеров 33)
It is important to emphasize directions necessary for its success. Важно особо выделить направления, необходимые для обеспечения его успеха.
In conclusion, allow me to emphasize my country's principled position to achieve peace and to conduct the referendum on the date stipulated in the Comprehensive Peace Agreement. В заключение позвольте мне особо выделить принципиальную позицию нашей страны в отношении достижения мира и проведения референдума в сроки, предусмотренные Всеобъемлющим мирным соглашением.
We would like to emphasize the role that the Human Rights Council should play in ensuring the monitoring of compliance with the recommendations of the Fact-Finding Mission. Нам хотелось бы особо выделить ту роль, которую Совету по правам человека следует выполнять в обеспечении контроля за осуществлением рекомендаций Миссии по установлению фактов.
In the process, we should emphasize the important and continuing assisting role played by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. При этом следует особо выделить ту важную и неизменную роль, которую выполняет в этом процессе Отдел по вопросам океана и морскому праву.
Before clarifying the position of my delegation, there is one point I would like to emphasize: the core or the principal provision in the procedure of the CD is the one on consensus. Прежде чем изложить позицию моей делегации, мне хотелось бы особо выделить одно: ключевым или основным положением, определяющим порядок работы КР, является положение относительно консенсуса.
Больше примеров...
Делать акцент (примеров 34)
To emphasize on simplicity, securing in this way the effectiveness of the provided services. Мы должны делать акцент на простоту, обеспечивая таким образом функциональность предоставляемых нами услуг.
At the same time, the Organization, first and foremost the Security Council, must continue to emphasize the prevention of conflict by strengthening mechanisms for early warning and rapid reaction. В то же время Организация, и прежде всего Совет Безопасности, должны и впредь делать акцент на предупреждении конфликта посредством укрепления механизмов раннего оповещения и быстрого реагирования.
As in previous years, UNHCR will emphasize the participation of national and local governments, United Nations and international partners, non-governmental organizations and communities in the identification of programme objectives and requirements. Как и в предыдущие годы, УВКБ будет делать акцент на участии центральных и местных органов власти, Организации Объединенных Наций и международных партнеров, неправительственных организаций и общин в определении целей и потребностей программ.
UNDP will continue to emphasize national ownership of development programmes, aid coordination, and capacity-building and human resource development, not only within the central Government, but also at the local and community levels. ПРООН будет и впредь делать акцент на ответственности самих стран за осуществление программ в области развития, координацию помощи и создание потенциала и развитие людских ресурсов не только на уровне центрального правительства, но и на местном и общинном уровнях.
The PLP, in its 2001/02 budget, continued to emphasize social development as well as economic growth. В своем бюджете на 2001 - 2002 годы ПЛП продолжала делать акцент на обеспечении социального развития, а также экономического роста.
Больше примеров...
Акцентировать (примеров 47)
Draft recommendation has been added to emphasize a key point made with respect to consolidation by the Working Group at its thirty-second session that the insolvency law should respect the separate legal identity of each member of a group. Проект рекомендации добавлен с тем, чтобы акцентировать ключевую мысль по поводу консолидации, высказанную Рабочей группой на ее тридцать второй сессии, а именно что в законодательстве о несостоятельности следует обеспечить соблюдение статуса самостоятельного юридического лица по отношению к каждому члену группы.
Especially in countries and areas with limited resources, there is a need to emphasize primary care, public health approaches and community support. Необходимо акцентировать внимание на первичной медико-санитарной помощи, на роли государственной системы здравоохранения и на общинной поддержке, особенно в странах и территориях с ограниченными ресурсами.
They suggest that there is scope to emphasize the differences between the Taliban and Al-Qaida rather than their similarities. По их мнению, существуют возможности, позволяющие акцентировать внимание на различиях между «Талибаном» и «Аль-Каидой», а не на сходстве между ними.
Emphasize product performance requirements rather than design or descriptive requirements; and акцентировать внимание не на требованиях конструкционного или описательного характера, а на требованиях к характеристикам товара;
It has been argued that schools should emphasize open-mindedness more than relativism in their science instruction, because the scientific community does not embrace a relativistic way of thinking. Существуют аргументы, согласно которым учителя в школах должны больше акцентировать внимание на непредубежденном отношении к науке, нежели на одном только релятивизме, потому что релятивизм - не единственный подход, принятый в научном сообществе.
Больше примеров...
Сделать акцент (примеров 30)
In addition, the number of thematic programme components was significantly streamlined from 21 to 12 in order to emphasize cross-organizational collaboration and synergies. Кроме того, количество тематических программных компонентов было существенно сокращено - с 21 до 12, - с тем чтобы сделать акцент на межорганизационное сотрудничество и взаимодействие.
First, in order to make the celebration of the tenth anniversary of the International Youth Year in 1995 really serve to enhance the position of young people, the draft world youth programme of action towards the year 2000 and beyond must emphasize structural measures. Во-первых, празднование в 1995 году десятой годовщины Международного года молодежи должно эффективно способствовать улучшению положения молодежи, а во Всемирной программе действий, касающихся молодежи, до 2000 года и на последующий период следует сделать акцент на структурных мерах.
Mr. Al Anazi said that, in the interests of promoting greater tolerance and further development worldwide, it was important to emphasize the rights of children, as an indivisible part of human rights. Г-н аль-Анази говорит, что в целях содействия созданию обстановки большей терпимости и дальнейшему развитию во всем мире необходимо сделать акцент на правах детей как неотъемлемой составляющей прав человека.
With regard to the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, her delegation wished to emphasize the procedural nature of immunity and underscore the need for immunity not to be equated with impunity. Что касается темы «Иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции», то делегация Австралии хотела бы подчеркнуть процедурный характер иммунитета и сделать акцент на том, что не следует приравнивать иммунитет к безнаказанности.
As a major source of short-term migrant labour abroad, Bangladesh wished to emphasize that greater cooperation was needed between sending, transit and host countries in order to ensure greater protection and welfare of migrant workers, and to harness linkages between migration and development. Будучи крупным поставщиком трудящихся-мигрантов на краткосрочной основе за рубеж, Бангладеш хотела бы подчеркнуть, что необходимо активизировать сотрудничество между странами происхождения, транзита и приема трудящихся-мигрантов для обеспечения их лучшей защиты и социального обеспечения, и сделать акцент на связях между миграцией и развитием.
Больше примеров...
Остановиться (примеров 30)
I would like to particularly emphasize the issue of funding of the electoral process. Я хотел бы особо остановиться на вопросе финансирования избирательного процесса.
A full version of my statement has been distributed, and I should just like to emphasize a few points. Полный текст моего заявления уже распространен в зале, и я хотел бы остановиться лишь на некоторых моментах.
A further area of cooperation that I would like to emphasize, as the Secretary-General has in his report, is conflict prevention. Еще одна область сотрудничества, на которой я хотел бы остановиться подробнее, как это сделал Генеральный секретарь в своем докладе, - это предотвращение конфликтов.
Permit me to expand on certain aspects of our country in order to emphasize our desire to cooperate in shared projects and to struggle against aggression and repression, and for harmony between peoples, cultures and civilizations. Позвольте мне остановиться на некоторых аспектах жизни нашей страны, чтобы объяснить наше желание участвовать в общих проектах, а также бороться против агрессии и угнетения за гармонию между людьми, культурами и цивилизациями.
On regional cooperation and on cooperation between the United Nations and the subregion, there are four particular points I would like to emphasize on behalf of Ireland today. First, regional cooperation is a critical dimension in building peace in Central Africa. Сегодня я хотел бы от имени Ирландии особо остановиться на четырех конкретных вопросах, касающихся регионального сотрудничества и сотрудничества между ООН и субрегионом.
Больше примеров...
Уделяться (примеров 69)
The programme will emphasize sustainable institution-building based on best practices in administration, management and operational aspects. Основное внимание в этих программах будет уделяться непрерывному укреплению институционального потенциала на основе передового опыта в области управления административной и оперативной деятельности.
Given the shift of focus from institution-building to the adoption of action programmes and their implementation, the need for these reports to emphasize a result-oriented approach, rather than listing individual activities, becomes clear. В условиях переноса акцента с наращивания потенциала на принятие программ действий и их осуществление становится очевидно, что основное внимание в этих докладах должно уделяться не перечислению отдельных мероприятий, а изложению подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов.
This comprehensive convention will be based on the 12 existing multilateral conventions on the prevention and suppression of terrorism and will emphasize specific measures to be undertaken by member countries. Эта всеобъемлющая конвенция будет основываться на 12 существующих многосторонних конвенциях о предотвращении и пресечении терроризма, и в ней основное внимание будет уделяться конкретными мерам, которые должны приниматься государствами-участниками.
Programmes to reduce the spread of HIV infection should give high priority to information, education and communication campaigns to raise awareness and emphasize behavioural change. В программах по сокращению распространения ВИЧ-инфекции большое внимание должно уделяться информационным, просветительским и пропагандистским кампаниям, которые бы имели воспитательный характер и заостряли внимание на необходимости изменений в поведении.
The course will emphasize both the delineation of the outer limits of the extended continental shelf and the practical aspects of completing a submission to the Commission, and represents a modification of the core outline for a five-day training course, designed by the Commission. В ходе этого курса будет уделяться внимание как установлению внешних границ расширенного континентального шельфа, так и практическим аспектам подготовки представления в адрес Комиссии, а программа курса опирается на скорректированный план пятидневного курса, разработанный Комиссией.
Больше примеров...
Сделать ударение (примеров 2)
Could you emphasize "Really"? Не мог бы ты сделать ударение на "действительно"?
Almost like he was trying to emphasize certain words without being obvious? Как будто пытался сделать ударение на определённых словах, только незаметно.
Больше примеров...