| But we would like to emphasize that there are also other factors that are essential for achieving sustainable development. | Однако мы хотели бы подчеркнуть, что есть и другие факторы, которые имеют значение для достижения устойчивого развития. |
| It is also important to emphasize that the utility of a debt audit extends beyond ascertaining the nature of a country's debt. | Важно также подчеркнуть, что польза аудиторских проверок долга выходит за пределы определения характера задолженности страны. |
| Today, in the limited time available, I should like to emphasize two points in particular. | Сегодня, поскольку отведенное нам время ограничено, я хотел бы особо подчеркнуть два момента. |
| It is also important to emphasize alternative livelihood programmes to provide increasingly diverse economic opportunities. | Важно также подчеркнуть необходимость осуществления программ обеспечения альтернативных источников дохода в целях предоставления населению большего числа различных экономических возможностей. |
| We cannot emphasize enough how important it is to address the other issues waiting for reform as well. | Мы не можем вновь не подчеркнуть, как важно решать и другие вопросы, ожидающие реформы. |
| My delegation naturally endorses his statement, and I should simply like to emphasize a few specific points at this time. | Моя делегация, естественно, поддерживает его заявление, и сейчас я просто хотел бы подчеркнуть несколько конкретных моментов. |
| I would like to emphasize here that the development of an African Peer Review Mechanism under NEPAD marks a revolutionary innovation in Africa. | Я хотел бы подчеркнуть здесь, что развитие механизма коллегиальной оценки африканских стран в рамках НЕПАД знаменует собой революционное нововведение в Африке. |
| The second point I would like to emphasize is the importance of the role of women, especially in peace-building. | Второй момент, который я хотел бы подчеркнуть, касается важности роли женщин, особенно в миростроительстве. |
| I would like to emphasize that increased ODA alone will not ensure the success of NEPAD. | Я хотела бы подчеркнуть, что одно лишь увеличение ОПР не сможет гарантировать успех НЕПАД. |
| I would like to emphasize that this is a special year for the United Nations. | Я хотел бы подчеркнуть, что это особый год для Организации Объединенных Наций. |
| Today I would like to emphasize two points from the report that I think are particularly relevant at this time. | Сегодня я хотел бы подчеркнуть два момента из доклада, которые мне кажутся особенно актуальными в это время. |
| In conclusion, let me emphasize a key point in my Government's approach to the issue of illegal economic exploitation. | В заключение я хотел бы подчеркнуть главный элемент в подходе моего правительства к вопросу о незаконной экономической эксплуатации. |
| It is also important to emphasize that the desire for peace is one that is universally recognized. | Также важно подчеркнуть, что стремление к миру является общепризнанным фактом. |
| In this regard, she would like to emphasize that one communication can contain more than one case. | При этом она хотела бы подчеркнуть, что одно сообщение может быть посвящено более чем одному случаю. |
| We would like to emphasize what we view as the extreme importance of article 14 of the Protocol. | Мы хотели бы подчеркнуть, что мы придаем исключительно важное значение положения статьи 14 Протокола. |
| In conclusion, let me once again emphasize that Somalia is a struggling country working toward achieving peace. | В заключение позвольте еще раз подчеркнуть, что Сомали - это страна, которая борется за достижение мира. |
| We would like to emphasize that the use of violence to achieve political aims is not only unacceptable but also condemnable. | Мы хотели бы подчеркнуть, что применение насилия для достижения политических целей не только неприемлемо, но также предосудительно. |
| We would like to emphasize the important mission that the Representative of the Secretary-General is carrying out in the political sphere. | Мы хотели бы подчеркнуть важную миссию, которую выполняет Представитель Генерального секретаря в политическом плане. |
| It was essential to emphasize the practical importance of international law. | Важно подчеркнуть практическую важность международного права. |
| It is very important to emphasize here that the international community has reached a consensus understanding of the need for a comprehensive solution of the Afghan problem. | При этом весьма важно подчеркнуть, что международное сообщество пришло к консенсусному пониманию необходимости комплексного решения афганской проблемы. |
| It is important to emphasize that those accomplishments were all achieved within existing resources. | Важно подчеркнуть, что все эти результаты были достигнуты за счет имеющихся ресурсов. |
| For this reason, we want to emphasize the progress made in recent months in border control. | По этой причине мы хотим подчеркнуть тот прогресс, который был достигнут за последние несколько месяцев в обеспечении пограничного контроля. |
| In order to emphasize my point, I have provided some data on the last page of my written statement. | Для того чтобы подчеркнуть эту мысль, на последней странице моего письменного заявления я предоставил некоторую информацию. |
| But we emphasize at the same time that United Nations Register of Conventional Arms still lacks the necessary transparency. | В то же время мы хотели бы подчеркнуть, что Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций пока еще не обладает необходимой транспарентностью. |
| And I must emphasize here that it is a common endeavour. | Хотелось бы еще раз подчеркнуть, что это - наша общая задача. |